Translate.vc / Spanish → Russian / Wouldn
Wouldn translate Russian
191 parallel translation
Por mí, bueno, no gritaría si fuese como una joya mía
For me, well, I wouldn't holler If he were as handsome as anything
No me mataría a trabajar
I wouldn't have to work hard
Bueno, no sé.
Well, we wouldn't know about that.
Wouldn't I like to know.
Не хочу.
Las chicas me dicen que es un renegado y yo sé a lo que está jugando, pero no cambiaría sus dulces besos.
- # Girls tell me he's a renegade # - # He'll hurt you # - # Подруги говорили мне Он бабник, Он причинит тебе боль # # And I know about the games he's played # # И я всё знаю об играх которые он играет # # but his sweet kisses, # # l wouldn't trade. #
No sabría como salvarme a mí con una canción y menos al mundo.
I wouldn't know how to save myself with a song, much less the world. но я не знаю даже основною вещь как сохранить себя с песней гораздо меньшей чем мир.
Dicen que me dio su hijo pero que no le daría su nombre.
# They say he gave her his child he wouldn't give her his name. #
¿ Cómo puedo creer que ella en realidad no me oyó llorar cuando él ya no se marcharía?
- # That she really # - # Really # - # Didn't hear me cry # - # Cry # # When he wouldn't leave #
No es mi caso.
l wouldn't know.
- Yo no estropearía...
- l wouldn't fucking...
Tú no lo entenderías.
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
Wouldn't you?
: Wouldn't you? :
Si no me daría la hora
# Yeah, wouldn't give me the time of day
¿ No preferirías otra profesión?
Wouldn " t Вы предпочитают различную профессию?
- No aceptó mi llamada.
- он wouldn " t даже берет мой запрос.
No te gustaría perdértelo por nada, ¿ verdad?
Вы wouldn " t хотите пропустить это для чего - нибудь.
Accedería si yo pudiera nombrar a todos los funcionaros altos del departamento y me garantizaran que no tendría que participar en el mundo social de Washington.
Если-бы я мог назначать каждого руководителя в министерстве... If I could appoint every senior official in the department и если бы мне гарантировали, что меня не будут заставлять... ... and if I was guaranteed I wouldn't have to быть частью той проклятой Вашингтонской светской жизни.
Había cámaras de televisión y prensa, hasta el fin del mundo.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Por favor no dejes que mis lágrimas te influyan esperaba no llorar pero últimamente las lágrimas parecen parte de mi pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
Please don't let my tears persuade you I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me but look around you and take a good look just between you and me
Si alguien te diera esa oportunidad, ¿ no los protegerías también?
Now, if someone gave you that chance, wouldn't you protect them too?
Debido a que ni siquiera hubiera estado en el sótano anoche, cuando Jackie se acercó si hubiéramos ido para ir a jugar billar como yo quería, pero wouldn't go.
Меня не было бы в подвале прошлой ночью, когда приходила Джеки Если бы мы пошли, чтобы играть в пинбол, как я хотел, но ты не пошёл.
- Y ahora él y Anna se fueron. - Joe wouldn't run.
Его бывшая сказала, что он не появился в суде, а теперь он и Анна пропали.
Ferber si te dejará... No sería un verano...
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Tu me hiciste cortes chinos en el recreo
You wouldn't give me Chinese cuts in the lunch line.
* "No cambiare ni una cosa" *
* "I wouldn't change a single thing" * Фил :
I wouldn't care if the seats had spikes in them y el sistema de navegación tenga sindrome de Tourette
Меня бы не беспокоило, даже если в сиденьях были шипы, а спутниковая навигация страдала бы синдромом Туретта.
He wouldn't do it.
Он бы не пошел на это.
I wouldn't have you down for that type of man.
Не думал что ты такой.
Why wouldn't I?
Почему бы и нет?
Wouldn't try to bite when she calls your name
? Не пытаться укусить? ?
Of course, that's one of the reasons your falling for him, isn't it? I wouldn't touch him with a 10-inch pole.
Это одна из причин, по которой ты перед ним не устоишь, верно? Я не подпущу его к себе ближе чем на 10 дюймов.
Tal vez no lo estaría si no fueses tan pegajosa.
And then you're too tired. Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Natalie me contó lo bien que lo pasasteis antes así que pensé que no te importaría si se nos unía
Натали сказала что вы неплохо провели время вместе so I thought you wouldn't mind if she joined us.
This is a man ´ s, man ´ s, man ´ s world Este es un mundo, mundo, mundo de hombres â ™ ª But it wouldn't be nothing, nothing â ™ ª â ™ ª Pero no sería nada, nada â ™ ª
* Это мужской, мужской, мужской мир * * но это будет ничто, ничто *
* But it wouldn't be nothing, nothing * * Pero no sería nada, nada * * Not one little thing. Nothing * * Ni una cosa pequeña.
* Но он был бы ничем * * ни одна мелочь * * ничто *
Si no fuese por ella, no sabríamos sobre estos tatuajes.
If it wasn't for her, we wouldn't know about these tattoos.
Ni siquiera estaríamos tras la pista de Flag.
We wouldn't even be on Flag's trail.
¿ Quien querría hacer eso?
Who wouldn't want to do that?
Eso no sería realmente justo para ellos, ¿ no te parece?
That wouldn't really be fair to them, would it?
No habrías sentido la necesidad de hacer que Clothes Over Bros " parezca mejor de lo que es.
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
Y en una época de mala economía, me negué a creer que no lo volverías a hacer.
And in the face of a poor economy, I refused to believe that you wouldn't do it again.
¡ Ni siquiera habrías ido a tomar un café conmigo!
Wouldn't even get a cup of coffee with me!
Yo le daría un laxante, aunque no me tardaría mucho.
I'd give a laxative, although I wouldn't wait too long.
No hubiese sucedido si ella nos hubiese dejado sacar el tumor.
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
Sí, brillante, porque seguro que no te las ingeniarías para informale de la situación.
Да, гениально because you certainly wouldn't tip him off in any way.
¿ Tu no?
Wouldn't you?
Pero cuando ví que no se retractaría, me fuí.
But when I saw she wouldn't back down, I left.
- ¿ No tendrías miedo de abrirlo?
Wouldn't you be afraid to open it?
Ningún aliado nuestro nos apoyó.
If we had followed that rule in Vietnam, we wouldn't have been there. Никто из наших союзников не поддержал нас.
¿ Por qué no lo diría?
Why wouldn't I be?
Presta atención a la historia de Sweeney Todd. ooh-ooh, ooh-ooh Él sirve a un oscuro y vengativo Dios.
attend the tale of sweeney ooh-ooh, ooh-ooh he served a dark and a vengeful God he served a dark and a vengeful God ooh-ooh, ooh-ooh what happens then, well, that's the play and he wouldn't want us to give it away