Translate.vc / Spanish → Russian / Últimás
Últimás translate Russian
4,836 parallel translation
Éste está en las últimas, pero Yo no me atrevo a... sacar el enchufe.
Он на последнем издыхании, но я просто не могу заставить себя... выдернуть вилку из розетки.
Por supuesto, nadie sabía exactamente cuáles fueron sus últimas palabras.
Разумеется, их последних слов не знает никто.
Después de debatirlo durante las últimas cuatro horas, el alcalde y la mayoría del ayuntamiento están de acuerdo en tener una sesión extraordinaria mañana para aprobar un plan de 200 viviendas sociales en zonas determinadas.
После четырех часов совещаний, мэр и большинство совета согласились созвать внеочередное заседание, чтобы одобрить подробный план застройки на 200 единиц социального жилья.
Estoy esperando las últimas cifras para representar a mi propio distrito.
Да я тут сижу и надеюсь на последние голоса, чтобы победить в своем родном округе.
Bueno, excepto por las últimas palabras.
Ну, кроме последних слов.
¿ Cuántas personas saben sus últimas palabras son Va a ser sus últimas palabras?
Сколько людей знали, что их последние слова, будут их последними словами?
Cancelé mis dos últimas citas.
- Пропустил последние два раза.
Porque has estado flirteando conmigo las últimas dos semanas, y si esa es la...
Потому что ты флиртуешь со мной последнею пару недель, если...
las últimas cinco veces que hemos mirado hacia el apartamento de Zee?
последние 5 раз мы проверяли кондоминиум Зи?
Primero que nada, disculpas por las últimas masturbadas, pero tengo que decirlo, es en parte por tu culpa.
Прежде всего, прости меня за то, что я поддался онанизму, но вообще-то, это типа из-за тебя.
Somos las dos últimas personas en el mundo.
Мы два последних человека на земле.
Estas son las últimas casas que mi esposa construyó para la caridad.
Такие дома моя покойная жена строила для художников.
No has dormido las últimas 24 horas.
Ты не спал уже сутки.
Gastaré mis últimas pocas semanas de mi vida profesional cumpliendo el que sé que es mi destino.
Я потрачу последние недели своей карьеры на то, без чего, как я теперь понимаю, невозможна моя жизнь.
Es que aún no hemos tenido las últimas pruebas, Kurt.
Мы все еще не определились со свадебными платьями.
Tengo que estar al tanto de las últimas tendencias, bueno, por mi trabajo.
Мне нужно быть в курсе последних тенденций, понимаете, в области моей работы.
No debes desperdiciar tus últimas horas con ella de esta forma.
Ты не должна тратить твои последние часы с ней таким образом.
¿ Son esas tus últimas palabras?
Это твои финальные слова?
Qué desafortunado que esas vayan a ser tu últimas palabras.
Жаль, что это будут твои последние слова.
Me encontré con un viejo amigo, las cosas se pusieron interesantes, y estuve las últimas semanas en la cárcel.
Наткнулся на моего старого друга, всё пошло... хм... интересно, и я, честно говоря, просидел пару недель в тюрьме.
¿ Algunas... últimas... palabras?
Последние слова?
Hasta que le hayas dicho que todo iría bien y que las últimas palabras que oyó eran una mentira.
Если не говорил ему, что все будет хорошо, так что последние слова, которые он услышал, были ложью.
Sus últimas horas serán gastadas en agonía, suplicando por la muerte.
Его последние часы пройдут в агонии и мольбах о смерти.
Las últimas tres semanas, has estado expuesto a una rara hierba con siglos de antigüedad.
Последние три недели тебе давали столетние травы.
Laurel, estas últimas semanas, me han iluminado.
Лорел, эти несколько последних недель открыли мне глаза.
La única manera que he podido salir de la cama estas últimas semanas es porque sabía que Oliver estaba aún con vida.
Единственная причина, почему я вставала с кровати эти последние несколько недель в том, что я знала, что Оливер был еще жив.
Estas últimas semanas han sido algunas de las mejores de tu vida.
Что эти прошедшие несколько недель были лучшими в твоей жизни.
Igual que las últimas cinco veces que me lo has preguntado.
Также уверен, как и в 5 разах, что ты спросила.
¿ Qué diablos has hecho en las últimas seis semanas?
На что ты потратил шесть недель?
¿ Has comido algo inusual en las últimas 24 horas?
Ты ела что-то необычное за последние 24 часа?
- Es una de las ultimas cosas Ronnie me lo dijo antes de que... volara.
- Это была одна из последних вещей, которую Ронни сказал мне перед тем, как... улететь.
Sí, pero solo uno de ellos ha encendido la calefacción las últimas tres noches.
- Да, но только в одном из них есть тепло после последних трех ночей.
Jerome y yo hemos estado arriba durante las últimas dos horas conseguir una clase magistral de ser ignorados por la policía.
Последние два часа, мы с Джеромом были наверху, получая уроки игнорирования от копов.
Le ha estado siguiendo durante las últimas dos semanas.
Вы следили за ним в течение двух недель.
Le han ofrecido un trabajo con la NASA en el equipo RD para las últimas pruebas en Jupiter.
Ей предложили работу в НАСА в исследовательской команде для зондирования юпитера.
Me he pasado las últimas tres horas en la Hasty Hills Retirement Community de Queens.
Я провела 3 часа в доме престарелых в Квинсе.
Eso no ocurrió, y esa cosa me lastima los ojos, igual que las últimas cuatro veces que la usaste.
Ничего не случилось, а эта штука бьет по глазам, как и прошлые 4 раза, что ты ее использовала.
Bueno, todos estamos preocupados por los rumores, y para darnos las últimas noticias está aquí nuestra jefa entre bastidores.
Мы все обеспокоены слухами, и с последними сведениями выступит наш закулисный лидер.
En el curso de las últimas horas, fuerzas israelíes entraron al valle del Jordán.
В течении нескольких последних часов израильские войска вошли в долину реки Иордан.
Ha bloqueado 15 diferentes ataques en las últimas dos semanas.
Он остановил 15 разных атак за последние две недели.
Uno activado en las últimas tres horas.
Активированный в последние три часа.
Así que, lo que sea que hiciera para herirse, fue una de las últimas cosas que hizo antes de morir.
Значит, получение этой раны было последним, что он делал, прежде чем его убили.
Le hemos dicho lo mismo a las últimas cuatro dependientas, así que quizás se lo podrías decir a las cuatro siguientes que vendrán por aquí inventándose una frase inicial nueva.
Мы сказали предыдущим четырем девушкам-консультантам то же самое, так что может вы передадите следующим четырем, подходящим сюда, что им следует подъехать с чем-нибудь новеньким.
¿ Y ahora vives en una casa pagada por tus últimas víctimas?
А живёте сейчас в доме, купленном на деньги с ваших афер?
Perdona, ¿ estás... estás comiéndote un cucurucho de helado mientras yo he estado conduciendo y sufriendo y preocupándome por ti las últimas dos horas?
Извини... ты кушаешь мороженное пока я ехала, перестраивалась и переживала о тебе последние два часа?
No he entregado un trabajo en las últimas tres semanas.
Я три недели не сдаю свои работы.
Ella ha trabajado en tres casos en las dos últimas semanas.
Она участвовала в трёх травмах. На протяжении этих нескольких недель.
Los tres lo hicimos... en las últimas 24 horas.
Все мы... последние 24 часа.
Dime que esas estúpidas palabras son sus últimas.
Скажи, что эта тупейшая чушь - его последние слова.
Estuve las últimas dos horas convenciendo a Deion de que ésta no es una casa embrujada.
Последние два часа я убеждала Диона, что это не дом с привидениями.
La razón de mi ansiedad por las dos últimas fiestas es que me iba a casar con la persona equivocada.
Я так волновалась перед теми двумя вечеринками, потому что выходила замуж не за того человека.