English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Breath

Breath translate English

12,446 parallel translation
Vous aimez gâcher votre salive en la priant?
That's it? You like wasting your breath praying to her?
Notre respiration ne fait qu'une.
Now we share one breath.
je lui ai appris à nager et à retenir sa respiration pour le reste de sa vie.
I taught him to swim and hold his breath for the rest of his life.
Joey, calme-toi.
Joey, just take a breath.
"Après une exposition au gaz sarin, " les victimes souffrent d'essoufflement, de nausée,
Jesus, Mike, " Following direct exposure to sarin gas, victims suffer tightness of breath, nausea,
Fais-le.
Take a breath. Do it.
Tu es essoufflé.
You're out of breath.
Ne vous retenez pas.
Do not hold your breath.
Respirez...
Take a deep breath...
Ça fait trois jours qu'elle n'a rien mangé à part des pastilles à la menthe.
The past three days, she hasn't had anything to eat but breath mints.
À chacune de nos respirations, nous trahissons la confiance de quelqu'un.
With every breath we take, we betray someone's trust.
L'arbre de l'Essex est large et profond, mais invisible aux yeux des autres.
The Essex tree is deep and wide, but unseen as any breath.
Est-ce que c'est : "Tu peux sentir l'ail dans mon haleine?"
Is it, "Can you smell that onion bagel on my breath,"
En soufflant sur ma nuque.
Putting its breath on my neck.
Et ton haleine de tomatillos m'a manquée.
And I missed your tomatillo breath.
On respire tous bien, d'accord?
Just everyone take a deep breath, okay?
Respire et détends-toi.
Just take a breath, okay, and relax.
Je regarde les temps passés... et je ressens l'envie de jouer quelques coups... avant que le grand Pierre cosmique me tranche la gorge et que je pousse mon dernier souffle.
I see that time before me... and I've been feeling the urge to make some plays... before the great cosmic Pete comes to cut my throat unceremoniously and I gurgle my last breath.
- Son haleine sent bizarre. On dirait que ça sent le diluant à peinture.
His breath smells weird, almost like paint thinner.
J'ai la rage!
I can breath fire!
Nous éteignons lentement, les appareils, dans un environnement contrôlé et nous voyons si elle peut respirer seule.
We would slowly take your mother off life support in a controlled environment and see if she can take a breath on her own.
Elle a respiré.
She took a breath... right there.
- Une respiration!
- That is a breath!
J'ai pris une profonde inspiration, et j'ai coupé.
I just took a deep breath, and I cut it off.
Ton haleine sent le métal.
Your breath smells like metal.
Tu viens juste de chanter à propos de mon haleine dans "Haleine de métal".
You just sung about my breath in "Metal Breath."
Regarder mourir comme cela est pas tout à fait le même que, oh, disons, tenant la femme que vous aimez dans vos bras tout en elle respire son dernier souffle.
Watching him die like this isn't quite the same as, oh, let's say, holding the woman you love in your arms while she breathes her last breath.
Peut-être... qu'on vous confiera du travail en sous-main.
Hey, maybe... I mean, maybe somebody'll throw you some black bag work, but I wouldn't hold my breath.
Un veilleur sénile qui a depuis longtemps oublié toutes les créatures de boue qu'il a formées par son haleine fatiguée.
A senile watchmaker who long ago forgot about the creatures of mud he formed with his bored breath.
- D'accord. Tu as l'air essoufflé.
You sound out of breath.
Si tu essayes de me faire changer d'avis, tu peux garder ton souffle.
If you're trying to talk me out of this, you can save your breath.
- Respire à fond.
- Take a deep breath.
Je veux que ça les brûle quand ils respirent!
I want to make them bleed. I want their every breath to reek of poison!
Ne gaspille pas ta salive.
Don't waste your breath, Warren.
Thomas Jefferson se serait insurgé contre les pauses cafés jusqu'à son dernier souffle.
Thomas Jefferson would have railed against the coffee break to his dying breath.
Ce cher George sait-il que vous étiez à un souffle de le trahir?
Does dear old George know you were within a hair's breath of turning against him?
- Alors, il y a sa jambe de bois, ensuite, son crochet, sa mauvaise haleine et son drôle de cou.
Well, Chief, you can start with the peg leg. And then you add in the hook and the bad breath, weird neck. I mean, look at his neck.
Chaque respiration est un effort pour lui.
Every breath is an effort for him.
Un spray pour l'haleine.
Oh, breath spray.
Ne gaspilles pas ta salive.
Don't waste your breath.
Tu es si proche, Ton haleine souffle sur le ciel en feu!
I feel thee nigh, I know thy breath in the burning sky!
- Respirez profondément...
- Let's just take a deep breath...
Je ne vais pas retenir mon souffle, mais vous êtes plus que bienvenus pour essayer.
I won't hold my breath, but you're more than welcome to try.
Je ne retiens pas ma respiration.
I'm not holding my breath.
Simon, respire un coup.
Simon, take a breath.
Je le préfère... que de respirer une fois de plus au service de l'État.
I prefer it... to breathing one more breath under service to the State.
Mais vous pouvez retenir votre souffle.
But you can hold your breath.
Il a le souffle très humide.
His breath is very moist, Peter.
Souviens-toi de l'haleine fraîche.
Remember fresh breath.
Valerie était comme une bouffée d'air frais.
Stefan, voice-over : Valerie was like a fresh breath of air.
Respire profondément.
Deep breath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]