Translate.vc / French → English / Bâle
Bâle translate English
67 parallel translation
Dans un sanatorium où j'habite depuis quelque temps, près de Bâle.
There's a sanitarium I've been staying at near Basel.
Je suis inquiet et il faudra encore attendre une correspondance à Bâle.
Looks pretty black. Even if we leave first thing in the morning... there's still a connection at Basle. We'll probably be hours.
Sauriez-vous l'heure à laquelle le train de Londres quitte Bâle?
Sir! Do you know what time the train leaves Basle for England?
- Voilà. Il quitte Bâle à 21h20. - 21h20, ça fait...
Here's one leaves Basle, 21 : 20.
Sauf retard d'ici Bâle, nous verrons le dernier jour du match.
If we get to Basle in time, we should see the match.
Si nous ratons le train à Bâle, nous manquerons le match!
If we miss our connection in Basle, we'll never make Manchester in time.
Bâle, 10 mn d'arrêt..
- CUSTOMS
- Si, à la douane. - À la douane? - À Bâle, il y a 15 jours.
Yes, at customs in Basel two weeks ago.
Le Rhin est si beau à bâle.
In Basle the Rhine is so beautiful.
J'étais à Bâle.
I was in Basel visiting the Waldsteins. They send their regards.
Il était en vacances à Bâle, son berger allemand était fou.
All advised to shoot it, and you were able to cure.
Le fric est chargé à Bâle.
The dough is loaded in Basel.
Lundi à 1 1 h 36... 2 milliards en devises étrangères quitteront Bâle.
On Monday at 11 : 36 a.m. two billion in foreign currency will leave Basle.
Base de Bâle, appelons appareil non identifié au-dessus de Bâle.
Basle Approach calling unidentified aircraft over Basle.
Bâle sur le Brhin,
Basel am Brhein,
Les passagers pour le train express à destination de Bâle, via Hanovre,
Attention, please. Passengers for the express train to BaseI, switzerland by way of Hanover...
L ´ état allemand vous paye un billet pour Bâle.
The German state will pay for a train ticket to Basel.
" La décision fut prise d'envoyer Joe au célèbre Sanatorium Nordbach... à Bâle, en Suisse, pour un traitement spécial.
" It was decided to send little Joe to the famed Nordbach Sanatorium... in Basel, Switzerland, for special therapy.
Il y a un poème de Hebel, sur le chemin de Bâle,
There's a poem by Hebel, on his way to Basel.
Via Bruxelles, Luxembourg et Bâle. Tout s'est déroulé comme Holmes l'avait prévu.
It fell out as Sherlock Holmes had predicted.
Il y a quinze ans, vous travailliez à Bâle, vous avez été agressée.
15 years ago when you were still working in Basel, you were assaulted.
- Ça vient de Bâle, en Suisse.
It's from Switzerland.
Philippe l'a conduite à Bâle, il y a quelques jours.
Philippe took her to Switzerland a few days ago.
Son mari dit qu'elle est à Bâle.
I hear she's in Switzerland.
Morasseau avait un petit ami à Bâle, Henri. C'est lui qui postait les lettres.
Morasseau's boyfriend, Henri, in Switzerland, mailed the letters.
Voie 7, le train en provenance de Bâle et Strasbourg entre en gare.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7.
Le train express 291 à destination de Bâle, la Suisse et |'| ta | ie, partira voie 8.
The 291 express to Basel, Switzerland and Italy is at platform 8.
- Le train 10 500 arrivant à 8h49 en provenance de Vienne, Zurich, Bâle, entre en gare...
Saturday, March 24. Everything began on that day at the Gare de I'Est.
Bâle!
Basel.
Bâle peut-être.
Basel, maybe.
Voilà! FCZ contre Bâle.
Hey, Zurich-Basel there.
M. Mendel représente la banque de Bâle, qui détient les mises.
Monsieur Mendel here represents the Basel Bank, Switzerland holding the stakes.
Mme Varnas est à Bâle ce soir.
Mrs. Varnas is in basle tonight.
D'après ses papiers, elle s'appelle Veronica Bühler, 25 ans, institutrice à Liestal, canton de Bâle-Campagne.
Her papers identify her as Veronica Buehler, age 25. Occupation : school teacher. Living in Liestal, Canton Bâle-Campagne.
Nous inviterons des médecins de Zurich, Bâle et Genève à venir la voir.
We will invite some doctors from... Zurich, Basel and Geneva to come to see her.
Ton Américain avait raison. La réunion s'est tenue il y a peu à l'Intercontinental de Bâle.
Your American source was right - the Intercontinental Hotel in Basel hosted this meeting earlier in the year.
Une réunion secrète à Bâle, en Suisse.
A covert meeting in Basel, Switzerland.
J'ai demandé à l'immigration suisse les photos des voyageurs arrivés à Bâle cette semaine.
I've asked Swiss immigration for photographs of all passengers flying into Basel that week.
- Parler de Bâle et de l'implication des Renseignements.
Just that it was about Basel and that it went to the heart of the Intelligence services.
Une réunion secrète à Bâle, en Suisse.
A covert meeting in Switzerland.
J'ai demandé aux Suisses d'envoyer les photos des voyageurs arrivés à Bâle cette semaine.
I asked Swiss immigration to send photos of all passengers into Basel that week.
Parler de Bâle et de l'implication des Renseignements.
- Just that it was about Basel.
Il en savait plus sur la réunion de Bâle.
Said he had more on the Basel meeting.
Si c'est lié à Bâle, je veux que ce soit prioritaire.
If this is connected to Basel, it's top priority.
L'Intérieur a reçu une mise en garde d'une source haut placée à propos d'une réunion à Bâle.
The Home Secretary has received a warning from a highly-placed source about a meeting in Basel.
- Des nouvelles du groupe de Bâle?
Any news on the group that met in Basel?
C'est lié à une rencontre à Bâle.
Connected to a group that met in Basel.
Sarah était à la réunion à Bâle.
Sarah was at the meeting in Basel.
- Ce qu'est Nightingale et les évènements de Bâle importent peu. Ils ont un compte à la DeWits.
Whatever Nightingale is, whatever went on in Basel, these people bank with DeWits.
Dis-lui qu'on sait pour Bâle, Walker et le compte de la CIA, mais pas qu'on sait qu'elle y était.
Tell her we know about Basel, we know she killed Walker, we know the account is a CIA account. Do not tell her we know she was there.
Depuis Bâle.
From Basel.