Translate.vc / French → English / Causa
Causa translate English
70 parallel translation
- Causa'es P'?
- Th.D.?
Quelle en était la causa?
What was the reason?
Ce typhon imprévu causa des dégâts considérables.
This unexpected typhoon caused a lot of damage.
Mais après que Bernhard fût resté deux ans à peine à Mühlhausen, son père dut payer pour lui là-bas non seulement la table, mais encore une lettre de change ( qui causa sans doute alors son déménagement ), et encore laisser aussi quelques ducats pour l'amortissement de quelques dettes.
But after Bernhard had been not two years in Mühlhausen, his father had to pay not only for his table there, but also a bill, which had presumably caused his removal, and also a few ducats for some debts.
Le poison qui causa sa mort?
Poison, I see, hath been his timeless end.
La marque apparue dans la main d'Irenio ne lui causa donc aucune surprise.
The mark which appeared on the hand of Irenio caused no surprise.
Puis, un bruit soudain l'effraya tellement qu'il causa un choc traumatique.
A sudden noise frightened her so much that it caused a traumatic shock.
Cette mort causa de sérieux problèmes au gouvernement.
The death sparked a serious problem for the government.
Un pouvoir qui, je dois le répéter, causa beaucoup de violence et de dégâts
They thought these silver boxes contain power The power which I must say again...
L'homme qui a inventé Ephemerol... était très enthousiaste par la mutation bizarre qu'il causa. Ainsi que Consec.
The man who invented Ephemerol... was very excited by this weird mutation it caused... and so was ConSec.
Et l'héritier d'une grande famille lui causa un mal terrible.
And the son of the big house did her a terrible wrong.
J'erre, solitaire, a la recherche de ce fils de ce fils qui me causa d'horribles peines!
Alone, I wander now, looking for my son this son who has caused such sorrow in my heart!
Je suis sur une affaire pour t'avoir le titre de docteur honoris causa.
I'm workin'on a deal in Florida to get you an honorary degree.
Là, il remet un diplôme honoris causa à Nixon.
Here he is conferring an honorary degree on Richard Nixon.
Baker fut une explosion sous - marine du même dispositif, et causa beaucoup plus de dégâts à la flotte de 70 navires.
Baker was an underwater explosion Navy of the same device, and caused much more damage the fleet to 70 vessels.
La syphilis causa en fait la mort de Gottwald, provoquant l'éclatement de l'aorte et du sang dans le thorax.
In fact, Gottwald died of syphilis which burst the aorta, releasing blood into the chest.
Voilà l'arrogance qui causa la tragédie du Second Impact, il y a 15 ans...
That arrogance is what caused the tragedy of fifteen years ago, the Second Impact.
Au cours de l'audience du jugement, son jeune frère, Richard Gecko fiché pour attaques à main armée, réussit une évasion spectaculaire qui causa la mort de 4 policiers de l'Etat du Wichita -
It was while at the courthouse that this man, his younger brother, Richard Gecko, a known armed robber and sex offender pulled off a daring daylight escape, resulting in the death of four Wichita law enforcement officers, and this woman,
En 1956, il a reçu un doctorat honoris causa pour ses travaux en biochimie.
In 1956, he was awarded an honorary doctorate for his work in biochemistry.
Je suis docteur honoris causa et les Bonnes Ménagères m'ont élu, comme l'homme le plus admiré après le président Reagan.
I have many honourary degrees. In a poll of Good Housekeeping, - - I was voted second most-admired American behind President Reagan.
"Causa sui"!
"Causa sui"!
Mais, son progrès technique incontrôlé causa sa perte.
One which perished as a result of it's own unchecked technological progress.
Le chef d'entreprise et multiple Docteur Honoris Causa... est mort aujourd'hui d'une crise cardiaque.
The corporate executive died this evening in Budapest of heart failure All Germany mourns the passing of a great man
Vous pensez que l'arrivée des Goa'ulds causa la chute de Teotihuacan?
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacan's downfall?
Arrivés en avance à Wossamotta, les deux bandits firent un don à l'université au nom de Bullwinkle. Le président de l'université décida donc de décerner à Bullwinkle un diplôme "elanis" causa.
Flying ahead to Wossamatta U the 2 villains made a sizable donation to the college in Bullwinkle's name prompting the college President to bestow upon Bullwinkle an honorary moosters degree.
Wossamotta veut te décerner un diplôme honoris causa.
Wossamatta U. Wants to give you an honorary degree.
Il semblerait qu'une controverse passionnée ait émergé parmi les étudiants au sujet du diplôme honoris causa de Bullwinkle.
Yes, it seems that a raging controversy had broken out among the students that very morning over the decision to give Bullwinkle an honorary degree.
Nous décernons ce diplôme honoris causa à Bullwinkle J. Elan.
... that we present this honorary degree... to Bullwinkle J. Moose.
Il causa les épidémies de peste, les crues du fleuve Yodo, et des lucioles s'abattirent sur la ville.
I Will Curse Mikado for Eternity spreading plague, causing the Yodo River to flood, and bringing lightning down all over the capital.
La peur des Stacy causa de multiples révoltes et la population diminua de moitié.
The fear of Stacies caused revolts and conflicts and the world population halved.
Le Président a passé... une licence avec mention très bien... en histoire des U.S.A. et théologie. Il a une maîtrise et un doctorat de la London School of Economics. Il est docteur honoris causa à Dartmouth... où il a été titulaire d'une chaire.
The president graduated summa cum laude from the University of Notre Dame majored in American Studies with a minor in theology received a master's and doctorate at London School of Economics and an honorary doctorate in humane letters at Dartmouth where he was a tenured professor.
Mais quand j'ai été nommé docteur honoris causa du Michigan, tout le monde s'est tu.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
J'ai une causa pour les taches de son.
I have una cosa about freckles.
Une causa sexuelle.
A sexual cosa.
Docteur honoris causa de Florence, Boston et Manille. Médaille de Tübingen. Membre de l'Académie des Sciences.
Doctoral degrees from Florence, Boston and Manilla, winner of the Tubingen Award, member of the Academy of Sciences.
Cela causa un petit scandale.
It caused a minor uproar.
Ils appellent ça "un doctorat honoris causa".
They call it an "honorary doctorate."
De tous les évènements du 11 / 09, celui qui causa le plus de confusion est le Vol 93.
Out of all the events of 9-11, the one that has caused the most confusion is Flight 93.
ils étaient brutaux, orgueilleux et c'est ce qui causa leur perte.
they were brutal, full of a pride that was their ultimate undoing.
Il a une douleur dans le dos, mais aucune trace de cauda equina.
He's got acute back pain, but no causa equina signs.
Elle a commencé dans son poumon, ce qui causa l'épanchement.
Started in his lung, which caused the pleural effusion.
Cette guerre pour le profit causa la mort de 58 000 américains et de 3 millions de viêtnamiens.
This war for profit resulted in 58000 American death and 3 million dead Vietnamese.
Puis ils me destitueront de ma charge à l'Institut des études cicéroniennes et m'enlèveront peut-être les doctorats Honoris Causa.
I'll lose my lectureship at the Institute of Ciceronian Studies and perhaps even the honorary degrees.
Et ceci causa sa perte.
And that was his undoing.
Cela causa tant d'agitation qu'on dut me débarquer au port suivant.
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port.
Benjamin Esposito, Notre royal honoris causa, récemment pris sa retraite et un vieil ami.
Meet Mr. Benjamin Esposito, our recently retired royal honoris causa, and an old friend.
La destruction qu'elle causa fut inimaginable...
The destruction she caused was unimaginable.
Je me tiens à l'endroit précis où, il y a trois mois, un violent orage causa chez les Cinq Racailles l'apparition de pouvoirs surhumains.
I'm standing in the exact spot where three months ago a freak storm caused the ASBO Five to develop their extraordinary powers.
Je l'ai envoyé à la résidence Tie violer votre femme, ce qui causa la mort de son père.
I sent him to the Tie Mansion to rape your wife, which induced your father-in-law's death of a heart attack.
C'est une vieille blessure qui causa ma mort.
Don't be afraid.
qui lui causa un grand choc.
It was a great shock to him.