English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Cite

Cite translate English

5,950 parallel translation
Cette ordure me sort des trucs compromettants et me cite ses amis haut placés.
And that bastard starts blackmailing me. And drops big names!
Mlle Cole prétend que vous avez dit, je cite "J'ai besoin d'employés, pas de mères, occupez-vous de votre bébé."
Ms. Cole claims that you said, quote, "I need employees, not mothers, go focus on your baby."
Je cite monsieur...
I'm just quoting, you know, Mister...
- Ils m'avaient trop vu, a la cite E.
- I got tired of E block.
Des fois je ne les aimes pas, mais cite-moi un parent qui passerait du temps avec ses enfants s'ils n'étaient pas les siens.
I may not always like them, but name one parent who would hang out with their kids if they weren't their kids.
Cite moi en référence.
Use me as a reference.
Ayez le courage de faire face à vos propres péchés avant de citer les miens si facilement.
So have the courage to face your own sin before you cite mine so easily.
Cite une chose marrante.
Name one fun thing.
Je m'en fous de savoir si tu sens comme de l'encens ou si tu as la moindre pensée pour ton actuel, je cite, "état des affaires."
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
J'emmènerai ta moitié au Getty puisque, je la cite, tu n'entends rien à l'art.
- I will be taking your significant other to the Getty, because... in her words, you don't get art.
Et il m'a dit, et je cite, de "vous la mettre dans le cul"
And he told me, and I quote, to "shove it up my ass."
Cite une fois ou j'ai fait ça.
Name one time that I did that.
Normalement, je ne cite pas les auteurs du Nord, mais de temps en temps l'un d'eux dit quelque chose qui a beaucoup de bon sens.
Now, normally, I don't quote northern writers. But every now and then, one of them says something that makes a lot of sense.
Des bourgeois qui, moyennant pensions, ouvriraient les portes de leur cite?
If we give pensions to some townspeople, they'll open the gates.
Il couchera ici demain, chez le bourgmestre, a l'abri des murs de la cite.
He'll sleep here tomorrow, at the mayor's, inside the city walls.
- Je cite Ovide.
- I quote Ovid.
Hey, le plombier a dit que j'avais... et je cite...
Hey, the plumber said what I did made it... and I quote...
Dnc pendant que je prépare un powerpoint, tu sais et... et cite la dernière loi, elle joue avec ses cheveux et se moque des clients, et son décolleté est carrément une autre personne dans la pièce!
Okay, so, while I am powerpointing, you know, and... and citing the latest legislation, she's flipping her hair and giggling at the client, and her cleavage is like a whole other person in the room!
J'ai déjà visité cette cité, je le sais.
I've seen this town before, I'm sure of it.
Il deale dans la cité de Houston.
Dealer in them Hoston Projects.
Quelle est la taille de cette cité? Genre un pâté de maisons?
Well, how big's the projects, man, like square block-wise?
Dans la zone 6, la cité Hoston.
Over Zone 6, Hoston Projects.
J'ai cité un discours de Jesse Jackson à propos de la désensibilisation de la jeunesse américaine, ou un truc comme ça.
Thank you... can't live without this... So Tamiko's in town.
La cité éternelle s'est perdue il y quelque temps.
The Eternal City strayed some time ago.
Il est enfin temps de mettre fin à cette folie. et envoyer mes hommes prendre la cité.
Finally ready to put an end to this madness and send my men to take the city.
Le soulèvement devait paraître avoir été motivé depuis l'intérieur de la cité nous avons donc autoriser la famille Pazzi a prendre le commandement
The uprising has to appear to have been motivated from within, so we allowed the Pazzi family to take the lead.
La cité est dans le chaos.
The city's in chaos.
Il a réfuté l'affirmation de Galen qui dit que le sang se déplace à travers des pores invisibles et a soutenu qu'il se déplace du cœur vers les poumons à travers les veines et les artères, comme les canaux de Venise apportent les provisions dans la cité.
He disproved Galen's assertion that blood moves through invisible pores and argued that it travels from the heart to the lungs through the veins and arteries, just as the canals of Venice bring provisions to the city.
En tant que membre de la Signoria, la cité...
As a member of the Signoria, the city...
La cité?
The city?
La cité doit tout à Lorenzo.
This city owes everything to Lorenzo.
Vous avez cité Franklin Roosevelt et la grande flotte blanche.
You said Franklin Roosevelt sailed the great white fleet around the world.
Nous venons de détecter des appels provenant du poste de police concernant des Américains armés dans une fusillade de cité.
We just detected calls coming into the local police about armed Americans shooting up a housing project.
Et celui de ma chambre en cité U.
My university dorm bed.
C'était en cité U, la fille s'est trompée de chambre.
The girl got the wrong room in the dorm.
Le film le plus cité comme exemple d'une bonne suite.
Which is the one that people always mention when they try to search for an example of a sequel that's as good as...
La cité vous appartient.
The city is yours.
On cherche la cité perdue de Kartuuk.
Uh, were looking for the lost city of Kartuuk.
A la cité des anges! La ou les rêves deviennent réalités.
To the city of angels, where it turns out dreams actually do come true.
Sans les Immaculés pour asseoir votre règne, les Judicieux ont repris le contrôle de la cité.
Without the Unsullied to enforce your rule, the Wise Masters have retaken control of the city.
- La Cité Libre de Braavos.
- Where's home? - The Free City of Braavos.
La Cité est à vous.
The city is yours.
Oh Gus, tu ne tiens pas compte de la possibilité de la cité perdue d'Atlanta.
Oh, Gus, you're clearly not accounting for the possibility of the lost city of Atlanta.
- La Cité des anges.
City of Angels.
J'ai cité tout ce qu'autorise une première invitation.
I think I went through everything you could do on a first date.
C'est la cité la plus riche.
She is by far the richest city in the Papal States.
Qui protège ta Cité pendant que tu te venges?
Who protects your Città di Castello while you recklessly pursue revenge?
On sait tous, à Bologne, que Louis vous a autorisé à prendre ma cité.
Even the birds in Bologna know that King Louis has granted you permission to conquer my city.
Une fille a littéralement explosé une tombe où Sabine faisait sa visite de la cité des morts.
A girl literally exploded from a grave today as Sabine was giving her tour of the city of the dead.
On a retourné le chaudron, la cité des morts.
Tore apart the cauldron, the city of the dead.
Libéré dans l'air, le gaz redescend sur une cité et tue ceux qui le respirent.
Released into the air, the gas floats down upon a city, killing every breathing man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]