Translate.vc / French → English / Cracker
Cracker translate English
1,154 parallel translation
Cracker.
Cracker.
J'adore me faire mettre en boîte.
Just don't call me cracker.
cracher des biscuits pendant que tu donnes tes instructions.
You know, spitting Cracker Jacks while you shout instructions.
Oui. Tu veux un biscuit?
Want a cracker?
Tu veux un biscuit?
Do you want a cracker?
Cela reste mesquin si le sacrement n'est rien d'autre qu'un pétard mouillé.
Shoddy, when the Sacrament is nothing but a dry cracker.
Crack-boum-hue!
Cracker barrel, cracker ass.
Un minable du quartier, un cracker.
- Neighbourhood lowlife. Crack junkie.
Tu lui as donné raison en le frappant.
Then you proved him right by whaling him, you stupid cracker.
Une noix de coco, coco?
polly want a cracker?
Will est un mec à la noix.
will is a cracker.
Duxbury a quitté son poste de Seigneur Belsted quand Sa Seigneurie a obtenu un kazoo d'un craqueur de Noël.
Duxbury left Lord Belsted's employ when his Lordship got a kazoo from a Christmas cracker.
Un gâteau, gentil coco?
Have a cracker, pretty Polly.
Un gâteau, sultan gâteux? Le v là, ton gâteau!
Puppet ruler want a cracker?
Étouffe-toi avec!
Here's your cracker. Shove them all the way down your throat.
Tant que c'est pas un pro, ça ira.
Gillon will save him to the end. Ray will be fine. I've seen every cracker on every farm in the county.
Moi dans la douche!
You did it. The case cracker.
May-Alice redevient une pauvre blanche du Sud.
May-Alice is turning back into a cracker.
Eddie, assez de plaisanteries sur les crackers.
Eddie, enough of the cracker jokes.
Il y a toujours un juge pour mettre la main au cul, au concours de beauté, et offrir plus de fric que n'en verra jamais sa petite amie.
Those beauty contests, some cracker judge would put his hands on my ass and offer me more money than I'd ever seen to be his date.
Tu ne m'as pas donné le dossier de presse de Computron.
Did you take a cracker?
On a finalement réussi à cracker les codes d'accès de Varner.
We were finally able to crack Varner's access code.
Comment va, Crackers?
How's it going, cracker?
Il vit à Oxford au Mississippi, et il a un peu l'accent des Blancs du Sud. On l'entend surtout quand il est furieux.
He lives in Oxford, Mississippi, and he's got a little bit of a cracker accent.
Comme ça, tu as 500 000 $ de coco que tu refiles à 200 000.
So, you have $ 500,000-worth of cola that you are unloading for $ 200,000. You want an animal cracker?
Reparlez-moi de George Washington Carver... - espèce d'ignare.
Talk about Carver again, you ignorant, cracker bigot.
J'ai déjà vu mieux dans un aquarium.
CHRIST, I'VE SEEN BETTER IN A BOX OF CRACKER JACK!
C'est quoi, de l'argot de plouc sudiste?
That supposed to be some Cracker slang?
Foutez-moi ce cul-blanc dehors.
Get this cracker off my stage.
Un biscuit?
Polly want a cracker?
Tu peux me passer un cracker?
Pheebs, could you maybe hand me a cracker?
Il a bâti des tas de maisons ici.
He says, "Where do you think you're going, Cracker Jack?"
Ordure de Blanc!
You cracker son of a bitch!
Le flic blanc qui m'a arrêté était son ami, le non-lieu s'imposait.
The arresting cracker happened to be a boyfriend of hers. It should`ve been thrown out of court.
Billy, bouge ton cul d'ici.
Billy, take your cracker ass out of my face.
Enterrons-le et mangeons le dessert.
I say we just bury the cracker and eat dessert.
Prenez un canapé.
Have a cracker, Mr Watson.
Pauvre taré.
Dumb fuckin'cracker.
- Tu n'es qu'une sorcière coincée, pleine de cellulite et fossilisée.
- You are an uptight, cellulite, fossil-face, cracker witch.
Des biscottes, je sais pas.
Like a snack. A lousy cracker.
Il est hors de question qu'on mette de la musique de péquenaud dans mon bar.
There's no way we're gonna play any cracker-assed music in my bar.
Quand tu manges de la soupe, tu mets des croûtons?
When you eat soup, what kind of cracker would you have with it?
Je ne sais pas, Bart. Mon père est bien placé à la fabrique de crackers.
I don't know, Bart. My dad's a pretty big wheel down at the cracker factory.
Eh bien, la mienne est canon.
Well, mine's a cracker.
Dis "gâteau" et je te transforme en mille-feuilles.
Say "cracker" and I'll let you have it on principle!
- Un bouseux.
- He's a cracker.
C'est une papillote de Noel.
- That's a Christmss cracker. Firreeeuccrraaamcckkkeeeurr.
Voilà des Cracker Jacks.
I brought you some Cracker Jack.
Il lui a redonné sa bague, mais pour faire romantique il l'a mise dans les Cracker Jacks et elle l'a encore avalée.
He gave her back the ring, but he wanted to be romantic. So he put it in the CrackerJacks and she swallowed it again.
On a réuni cette somme pour qu'ils vous sortent d'ici, pas pour que ce plouc...
Listen we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to- -
Le roi des voleurs vole bien bas
If it weren't for me... you still be in a cage at the bazaar... squawking, "Polly want a cracker!"