English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Cruiser

Cruiser translate English

858 parallel translation
sommé par le comité militaire révolutionnaire pour livrer le combat décisif, dans la ville a pénétré... le croiseur "Aurore".
called up by the military revolutionary Committee. Entering the city for a decisive battle... the cruiser "Aurora".
Un navire envoyé à Shanghai pour te ramener en Angleterre.
A cruiser sent to Shanghai just to take you back to England.
Il y a un navire à Shanghai pour le rapatrier.
There's a cruiser at Shanghai to take him back.
Etes-vous consciente qu'un navire britannique m'attendait à Shanghai, Ies moteurs en marche, tirant sur ses amarres, en attendant de ramener M. Conway à Londres.
Do you realise that there was a British cruiser waiting at Shanghai smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings waiting to take Mr. Conway back to London.
- Elle arrive sur l'lnvincible. - Sir Ronald!
It's coming on the cruiser Invincible.
- Un de croisière.
- Well, actually, a cruiser.
Et moi, ce croiseur!
- I'll stab you with this cruiser.
- Revoilà ce bateau-moteur.
Oh. - There's that cruiser again.
Croiseur ennemi armé d'un canon de 200 mm en vue.
Enemy eight-inch gun cruiser sighted.
Je crois pouvoir arrêter ce croiseur.
Yes? I think I can get that cruiser, sir.
C'est une flotte d'invasion. - Avec?
- Got a battleship or cruiser and destroyers.
Les torpilleurs sont plus maniables.
P.T.'s a bantam cruiser, only much easier to handle.
On dirait un croiseur, escorté de destroyers.
Sounds like a cruiser limping in, destroyers escorting.
C'est un croiseur lourd, mal en point, qui rentre au bercail.
She's a heavy cruiser, deep in the water, coming home sick, destroyers for nurses.
- Réglez-vous sur le croiseur.
- Range on cruiser, soundman.
Ce croiseur doit avoir une escorte aérienne.
That cruiser's probably picking up a plane escort overhead.
Prise de contact des remorqueurs.
Tugboats have contacted cruiser and destroyers.
Nous allons suivre le croiseur à travers les mines.
We're going to take a chance following this cruiser through the minefields.
Le croiseur va bientôt nous dépasser.
The cruiser will be passing any minute.
Le bruit du remorqueur et du croiseur devrait couvrir le nôtre.
I'm banking on the tugs and cruiser to keep our motor sound from being picked up.
Croiseur à la verticale.
Cruiser's starting to pass overhead.
- Peut-on se rapprocher?
- Can we hug the cruiser any closer?
Un croiseur lourd dans le bassin, trois dehors.
One heavy cruiser in dock, three outside.
J'étais sur le bleu du Pacifique Sur un croiseur de la flotte
I was out on the blue Pacific With a cruiser of the fleet
Dans l'action menée par le croiseur Knoxville, ces hommes se sont battus jusqu'à épuisement des munitions.
"During the action aboard the USS Cruiser Knoxville... "... these men served their gun until the ammunition was exhausted.
Ils ont un croiseur à Bonongoa, qui nous bombarde à Bataan.
They've got a cruiser at Fort Balanga shelling our positions on Bataan.
Leur croiseur... là.
Their cruiser there.
Les gars... on va enfin pouvoir couler... un croiseur japonais à Subic.
Fellas we finally got the green light to sink a Jap cruiser in Subic Bay.
Le croiseur japonais, nous l'avons effacé!
We blew that Jap cruiser into next month.
Andy a fait du joli travail, sur le croiseur.
Andy did a pretty good job on the cruiser.
Le croiseur les a eus, peut-être?
Suppose that cruiser got them?
Un croiseur se dirige par ici... escorté de destroyers, sans doute.
A cruiser is headed this way. Probably has destroyers with her.
Ça vous dit quelque chose, un croiseur du type Mogami?
Mogami-class cruiser mean anything to you, Mr. Ryan?
Je me suis réveillé sur un croiseur, avec deux moignons à la place des mains.
When I came to I was on a cruiser, and my hands were off.
- C'était un croiseur.
- She was a cruiser.
Nous avons coulé un croiseur et 2 destroyers du convoi.
We contacted the Saratoga. Her planes got the cruiser and two destroyers.
Si vous en manquez d'autres... nous sommes là! Vous avez raté le croiseur.
We got that cruiser for you.
Quand j'ai servi sur un croiseur, cinq livres de fromage ont disparu.
When I was an ensign on a cruiser, five pounds of cheese was missing.
L'équipage du Milwaukee connaît l'existence des fourmis.
The entire crew of the cruiser Milwaukee knows about these things now.
Voici un croiseur Et quand je m'assieds
Here's a battle cruiser And when I sit down
Le yacht en question appartenait à Grazzi.
The boat was a cabin cruiser owned by Grazzi.
Voici le croiseur C-57-D... a une annee de distance de la Terre et dont la mission speciale... est d'atteindre une planete satellite de la grande etoile Altair.
United Planets cruiser C-57-D... now more than a year out from Earth base on a special mission... to the planetary system of the great main sequence star, Altair.
Croiseur C-57-D, Planetes Unies, Commandant J.J. Adams.
United Planets Cruiser C-57-D, J.J. Adams commanding.
- Que venez-vous faire ici?
- What do you wish here, cruiser?
Ce bateau là-bas.
That cabin-cruiser.
Mais de près, c'est plutôt comme un destroyer.
But when you're on it, it's like a cruiser or a destroyer.
J'avais un neveu dans la marine pendant la seconde auerre mondiale. Il était sur un croiseur ou un destroyer, ou quelque chose comme ça.
Yes, he was... he was on a cruiser or a... p.t. Boat, or something like that.
Mi-lourds.
Cruiser.
Je me souviens avoir dû lui faire une démonstration, en m'astiquant comme une fille.
Excuse me, sir. The cruiser Los Angeles will be the guide.
Un de mes amis possède un yacht.
A friend of mine has a cabin cruiser.
- Le troisième croiseur à droite.
- The cruiser third from the right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]