Translate.vc / French → English / Damage
Damage translate English
11,490 parallel translation
- Ca provoque plus de dégâts.
It's causing more damage.
Soeur Nordmann a eu raison d'enlever la balle.
And I must admit, Sister Nordmann was right to remove the bullet before it caused more damage.
J'ai causé assez de dommages en parlant.
I've done enough damage, talking.
Il faut un drain thoracique et vérifier qu'il n'ait pas d'autres dégâts.
We got to get a chest tube in and make sure these other wounds didn't do more damage.
Je vais couper l'os pour le stabiliser, ne pas abîmer le poumon.
So I'm gonna cut down the bone so it doesn't move and damage your lung.
Les missiles ont-ils endommagé la route?
Did the missiles damage the road?
C'est un palliatif.
It's damage control.
Oh, oui, et aussi essayer de ne pas endommager le costume.
Oh, yeah, and also try not to damage the suit.
Au lieu de la colmater, la ville l'a laissée, en guise de rappel.
Instead of repairing the damage, the town has left it as a reminder.
Le mal est fait.
The damage has been done.
Si Zoé fait exploser autant de C4, de quels dommages parle-t-on?
If Zoe detonates that much C-4, how much damage are we talking?
Quel est le rapport de dégâts?
What's the damage report?
Il y avait plus de dommages que prévu sur le ventricule gauche, et ils travaillent sur l'addition d'une autre greffe de pontage.
There was more damage to the left ventricle than we thought, and they're working on adding another bypass graft.
À quel point votre fille à causé des problèmes à mes enfants?
How deeply your child has done damage to mine?
Et qu'en est-il des dommages fait à Ophelia?
And what of the damage to Ophelia?
L'intensité de l'attaque est sans précédent!
The damage left by the monster is at an unprecedented scale.
Etant donné les dommages infligés à cette fille, je doute qu'elle était consentante.
Given the damage inflicted on this girl, I doubt she was a willing participant.
Je resterai au sous-sol et j'essayerai de réparer les dégâts éventuels.
I'll stay down in the basement and try to contain any remaining damage.
On le coffre pour suspicion d'agression, de vandalisme... on fait venir un policier féminin, on lui parle, on essaye d'obtenir une déposition.
Nick him on suspicion of assault, criminal damage... Get a female officer down here, talk to her, try and get a statement.
Lève-toi pour que je puisse évaluer les dégâts.
Stand up so I can assess the damage.
si vous voyez un dégât, appelez-moi, et je m'en chargerai. "
"If you see any damage, please call me, and I'll take care of it."
La comptabilité a envoyé le rapport des dégâts pour la porte défoncée.
Accounting sent over a damage report for the door you kicked in.
Il risque d'avoir des séquelles neurologiques.
It's possible he may have suffered some neurological damage.
Il n'a pas été soigné à temps et on a découvert plus tard des lésions cérébrales irréversibles.
It wasn't treated in time and lasting brain damage was later discovered.
Comme l'institution manquait déjà d'argent, les bonnes soeurs ne voulaient pas nuire à sa réputation.
Since the school was short on funds, the nuns didn't want to damage its reputation.
As-tu la moindre idée des dégâts que tu es en train de causer?
Do you have any idea the damage that you're causing?
La plupart des dégâts étaient des affaires personnelles des détenues, mais certains appartenaient à la prison.
Um, well most of the damage was to the women's personal belongings, but there was some prison-issue stuff.
Oh, dommage collatéral.
Oh, collateral damage.
Les dégâts atteignent les muscles.
The damage goes through to the muscle.
Oui, la quantité de dégâts dans la pièce, un manque de causes accidentelles, c'est criminel, si vous voulez mon avis.
Yeah, the amount of damage in the room, lack of accidental causes, this is arson, if you ask me.
Cerveau endommagé.
Brain damage.
Il y a des traces sur la rambarde là où le treuil était attaché.
And we found damage to the railing where the winch was attached.
Votre peau et vos nerfs ont subi de sérieux dégâts.
Well, your skin and your nerves have experienced severe damage.
Vous pouvez trouver ça rassurant de comparer des terroristes à des parasites. mais ils nous ont infligés de grandes pertes aujourd'hui.
It may reassure you to liken terrorists to insects, but they inflicted great damage on us today.
Savez-vous pourquoi il y a eu tant de dégâts, pourquoi les Perturbations ne se sont pas arrêtées pour 27 ans?
Do you know why there was so much damage, why the Troubles didn't end for 27 years?
Est ce que ça t'a endommagé?
Did it damage you?
Ce que tu vois ce sont les risques, les dommages.
What you're seeing is the risks, the damage.
J'ai fait pas mal de dégâts en ramassant les armes de l'ennemi.
I've done a lot of damage by picking up the enemy's weapon.
Le nerf péronier a été trop endommagé.
The peroneal nerve suffered too much damage.
Il n'y a pas de dommages permanents.
There's no permanent damage.
On parle d'immobilité, de tissu cicatriciel, de dommages nerveux.
We're talking about immobility, scar tissue, nerve damage.
Les complications les plus courantes sont des nerfs endommagés...
The most common complications with MVD are nerve damage...
Combien de pauvres Jodie vont finir en dommage collatéral?
How many poor bitches like Jodie are gonna end up collateral damage?
Il y a eu très peu de dégâts.
There was very little damage.
mais la retirer causerait plus de dégâts.
but because taking it out will cause even more damage.
Le système immunitaire s'y habitue, en combattant l'infection, pour empêcher d'autre dégâts.
In time, the immune system kicks in, fighting off infection, preventing further damage.
L'inflammation cesse, et les dégâts qu'on croyait irréparables, s'améliorent graduellement.
Inflammation dies down, and the damage that you thought could never be repaired, somehow, gradually, begins to get better.
Dommage collatéral.
Collateral damage.
Eh bien, il semblerait que vous de gros dégâts des eaux ici.
Well, looks like you got a lot of water damage up there.
Et même s'il récupère, les séquelles neurologiques seront sérieuses.
And even if he does recover, the brain damage will be significant.
Pardon de vous interrompre mademoiselle Sutton, Mais n'êtes-vous pas inquiète des conséquences sur votre crédibilité?
Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, but are you at all worried about the damage to your credibility?