Translate.vc / French → English / Dernière
Dernière translate English
81,201 parallel translation
C'est quand la dernière fois que tu as mangé?
When was the last time you had something to eat?
Aux dernière nouvelles, t'étais pas vraiment fan des Inhumains.
Last time I checked, you weren't really rooting for team inhuman.
Si on doit sortir d'ici, c'est notre dernière chance.
Yeah, well, if we're gonna get out of here, this is our last chance.
Pourquoi ne pas la décapiter comme la dernière fois?
Why don't we chop off her head like last time?
On doit faire mieux que l'année dernière.
Other than we need to do a better job than we did last season.
Cesar n'est pas rentré la nuit dernière.
_
La nuit dernière, la tour de forage des McCullough a été démolie.
The one oil rig the McCulloughs had up was attacked last night.
Je ne me souviens plus de la dernière fois où j'ai pu apprécier une soupe de pigeon.
I can't remember the last time I enjoyed pigeon soup.
Mais vous êtes la dernière personne à avoir vu Deniz.
But you were the last person to see Mr. Deniz.
T'as été majestueux la nuit dernière.
You were majestic last night.
Puis-je vous complimenter sur la fête superbement obscène de la nuit dernière.
May I compliment you on the superbly filthy revels of last night.
Je vous ai menacée du fouet et de la déportation la dernière fois.
I threatened you with flogging and transportation last time we met.
Une dernière chose...
One more thing...
La dernière on devait la dresser comme un chien... un chien imbécile.
Our last one was brand new. It was like training a dog, only not a very smart one.
Des œufs frais... pas comme la dernière fois.
Make sure they're fresh, not like last time.
S'il a déjà fait ça avec la dernière, elle en aura peut-être parlé à quelqu'un.
Maybe he did this with the one before you. Maybe she told someone about it.
C'est peut-être la dernière fois que j'attends.
This could be the last time I have to wait.
Et si tu l'avais su en amont, tu aurais voulu une dernière affaire.
And if you'd known that was gonna happen, you would have wanted one last case together.
Tandis que l'autre cuvait pour faire passer tout le travail de la nuit dernière.
The other one of us was sleeping off all the work he did last night.
- J'ai compris que tu avais dit que tu voulais une dernière affaire ensemble avant de prendre les rennes, mais tu n'es clairement pas prêt à prendre les rennes, Donc je vais prendre mes affaires pro Bono Avant que cet endroit n'existe plus.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Oh si, je peux, Parce que même si Harvey ne te l'as pas clairement dit, Depuis la nuit dernière, je suis un associé senior.
- Yes, I can, because even though Harvey clearly didn't tell you, as of last night, I'm a senior partner.
Une dernière chance de faire vos preuves.
One last opportunity to prove your worth.
Souvenez-vous, vous n'avez pas aimé être en retard la dernière fois.
Just remember, you didn't like being too late last time.
Mr. Ross, nous sommes prêts à entendre votre dernière déclaration.
Mr. Ross, we are prepared to hear your final statement.
Avant que nous le fassions, j'ai une dernière question.
Before we do, I have one last question.
Une dernière petite chose, et ça ne va pas te plaire.
And there's one more thing, and you're not gonna like it.
Pour être honnête, je ne peux pas me rappeler la dernière fois
- To be honest, I can't remember the last time
- La dernière fois que j'ai arrêté d'être ta secrétaire, tu as commencé à avoir des crises d'angoisse, et je ne dis pas que cela va recommencer, mais tu as ce regard sur ton visage, et je veux être sûre que tu es d'accord avec tout cela.
I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
Et je lui ai dit la nuit dernière que j'approuverai ses décisions.
And I told him last night that I would back his decisions.
Je ne veux pas tout ruiner en ne m'intéressant qu'à moi comme je l'ai fait la dernière fois.
I didn't want to end up focusing on myself like I did the last time.
Mais une dernière... chose.
But just one thing.
Vous l'avez vue, la dernière fois.
You saw her the last time we were here.
OK, c'était quand la dernière fois que tu as dormi slash mangé slash mis du déo?
OK, when was the last time you slept slash ate slash applied deodorant?
- C'était quand sa dernière dose?
- How long since his last dose?
Oh, une dernière chose.
One more thing.
Dernière adresse, Kingsmead.
Last known address, Kingsmead estate.
Voici sa dernière adresse connue.
This is her last known address.
Quand l'avez-vous vue la dernière fois?
When did you last see her?
La dernière fois que je l'ai vue, elle voulait être sous méthadone.
Last time I saw her, she wanted to get onto the methadone.
- Quand l'avez-vous vue la dernière fois?
- When did you last see her?
- C'est la dernière fois qu'on l'a vue en vie.
That was the last time she was seen alive.
Je l'ai pas vu depuis votre dernière visite
I've not seen him since you last picked us up.
- Dernière chance.
- Last chance.
Vous étiez la dernière à lui parler?
Were you the last person she talked to?
C'est la dernière fois, promis.
This is my last time, I swear.
M. Mc Laren, dernière chance de faire ton mea culpa.
Mr. McLaren, we're giving you one last chance to come clean here.
Vous l'avez vu vivant pour la dernière fois la nuit précédente.
You said the last time you saw him alive was the previous night.
Attends. J'arrive à voir la dernière mise à jour du Dr Kottbulle.
Let me try to access it.
La dernière fois qu'on s'est vus, il se rendait sur le Galaxium pour le raisonner.
The last time I talked to him, he said he was going to Galaxium to try and reason with Pennington.
Et ce braquage de banque la semaine dernière, c'est juste...
And that bank robbery last week, it's just...
Quand avez-vous vu Allen Fresco pour la dernière fois?
When's the last time you saw Allen Fresco?