English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Dragon

Dragon translate English

5,530 parallel translation
Vous m'aviez dit que le lion combattrait le dragon dans un champ de coquelicots.
You told me once that the lion would fight the dragon in a field of poppies.
C'était un dragon, comme l'avait prédit Nostradamus.
And it was a dragon, as Nostradamus predicted.
Le lion et le dragon se battront sur un champ de coquelicots.
The lion and the dragon will fight on a field of poppies.
Le symbole de Tomas était le dragon.
Tomas'symbol was, in fact, the dragon.
C'est avec la lionne que t'as fait un marché, pas avec moi.
You made a deal with the dragon lady. Not me.
Combats-moi en humain, pas en dragon!
You fight me as a dragon, not as a man!
Tu aurais dû rester un dragon.
Should have stayed a dragon.
Je suis un dragon de feu d'ombre de flammes!
I'm a flame shadow fire dragon!
Mais si t'es un Dragon Vert, au moins t'es quelqu'un.
But if you Green Dragon, at least you somebody.
Je te le jure sur mon honneur, tu auras ta vengeance.
More than any Dragon ever! I swear to you on my honor, you get revenge you deserve.
Voilà pourquoi tu es mon Dragon préféré.
That's why you're my favorite Dragon.
- Et... - Dragon!
Dragon!
- Pourquoi y-a-t-il un dragon sur un immeuble résidentiel?
Why a dragon on top of the development?
Deviens un dragon!
Into a dragon.
La plupart des gens se passionnent pour la sculpture ou la dentelle. Nous, les Beurkiens, nous préférons un petit truc que nous appelons les courses de dragons!
You see, where most folks enjoy hobbies like whittling or needlepoint... we Berkians prefer... a little something we like to call... dragon racing!
On a des écuries sur mesure, avec buffets à volonté, un lavo-dragon intégral Même la sécurité incendie est au top, à mon avis.
We have custom stables... all-you-can-eat feeding stations... a full-service dragon wash... even top-of-the-line fire prevention if I do say so myself.
Je crois pas que Drago en ait un dans son armée de dragons.
Don't think Drago has one of those... in his dragon army.
Une armée de dragons?
Dragon army?
La chasse au dragon est assez dure sans que des bonnes âmes de dragonniers se mêlent de les sauver.
Dragon trapping is hard enough work as it is without do-gooder dragon riders... sneaking in to rescue them.
Il y a d'autres dragonniers?
There are other dragon riders?
Vous avez un cracheur de glace, mais nous, on a un quota à respecter.
You may have an ice-spitting dragon on your side... but we still have a quota to fill.
Dragon Poing sans quoi?
Drago what-fist?
On ne connaît ni voleur de dragon, ni cracheur de glace, ni votre patron fou et son armée de dragons.
All right, look, we don't know anything about a dragon thief... or an ice-spitting dragon... or your lunatic boss and his dragon army, okay?
Rends-nous le nôtre et on s'en va, étrange et hostile inconnu.
Just give us back our dragon and we'll go... strange, hostile person whom we've never met.
Je suis Eret, fils d'Eret, le plus grand piégeur de dragons vivant.
I'm Eret... son of Eret. Finest dragon trapper alive.
Des piégeurs de dragons.
Dragon trappers.
Ils constituent une armée de dragons.
They are building a dragon army.
C'est mon poing qui va saigner s'il essaie de voler mon dragon!
I'll bloody his fist with my face if he tries to take my dragon!
Dragons et Vikings sont consignés sur l'île jusqu'à nouvel ordre.
No dragon or Viking sets foot off this island until I give the word!
S'il a levé une armée de dragons, que les dieux nous viennent en aide.
And if he's built a dragon army, gods help us all.
Un Furie Nocturne, un Dragon Vipère et deux des meilleurs dragonniers à l'ouest de Luk Tuk.
That's one Night Fury, one Deadly Nadder... and two of the finest dragon riders west of Luk Tuk.
L'arme idéale du piégeur de dragons.
Just what every dragon trapper needs.
Quand tu as gagné sa confiance, un dragon fera tout pour toi.
Once you've earned his loyalty... there is nothing a dragon won't do for you.
Des dragonniers!
Dragon riders!
Il y a des années, à un sommet des chefs, nous discutions du fléau des dragons.
Years ago, there was a great gathering of chieftains... to discuss the dragon scourge we all faced.
Arriva un étranger, venu d'une terre étrange, couvert de cicatrices et d'une cape en peau de dragon.
Into our midst came a stranger from a strange land... covered in scars and draped in a cloak of dragon skin.
Vous avez abandonné mon dragon!
You left my dragon back there!
Il faut retourner le chercher!
We have to head back for my dragon!
Le voleur de dragons?
The dragon thief?
On n'apprend pas tous les jours qu'on a pour mère une enragée qui s'acharne à sauver les dragons.
It's not every day you find out... your mother is some kind of crazy, feral, vigilante dragon lady.
Très vite, chacun, chez nous, a eu son dragon.
Pretty soon, everyone back home had dragons of their own.
Une nuit, un dragon fit irruption chez nous et te trouva dans le berceau.
Then, one night, a dragon broke into our house... finding you in the cradle.
Ton père et toi avez failli mourir, cette nuit-là, parce que je ne pouvais pas tuer un dragon.
You and your father nearly died that night... all because I couldn't kill a dragon.
Introduire des dragonniers dans son camp?
And help dragon riders sneak into Drago's camp?
Après l'île des dragons, j'ai trouvé cet archipel...
Then, from Dragon Island... I found this archipelago.
C'est ça, être un dragon, Harold.
This is what it is to be a dragon, Hiccup.
C'est bien joli, de jouer au dragon Mais sais-tu voler?
It's all well and good to call yourself a dragon... but can you fly?
Tout dragon a ses secrets.
Every dragon has its secrets.
On ne prend pas son joujou à un dragon.
Never take a toy from a dragon.
Je suis un Dragon Vert!
I'm Green Dragon.
Je sors pas avec un Dragon.
I don't date Green Dragons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]