Translate.vc / French → English / Déjá
Déjá translate English
3,563 parallel translation
Tu as deja vu un melange rebeu-renoi?
Ever seen a mixture of Arab and Black?
Je crois que j'ai peut-etre deja vu un travelo.
I think I've seen a transvestite, maybe.
Je suis mort, deja.
I'm already dead.
"Hey, as tu deja entendu celle avec la personne crédule qui gobe tout ce que je dis?"
"Hey, you ever hear the one about the sap who fucking trusted everything I said?"
En fait, il était déja en ville pour aller voir Quintron et Miss Pussycat.
Actually, he was already in town to see Quintron and Miss Pussycat.
J'ai déja tout entendu sur le sujet.
I've heard all the stories.
- Vous y avez déja mangé?
- Ever eat there?
Vous savez, en fait, nous nous sommes déja rencontrés plusieurs fois.
You know, actually, we have met a number of times.
Certains des policiers disaient qu'il était déja mort.
Some of the cops were saying he was already dead.
Je le sais déja.
I already know.
Avez vous déja... rencontré quelqu'un et été... tout de suite attirée par lui?
Meet someone and--and have that... intense attraction right away.
Son nom est sorti, mais malheureusement, Lorsque nos agents sont arrivés, elle était déja morte.
Her name came up, but unfortunately, by the time our agent got there, she was already dead.
J'ai déja photographié des mannequins.
I've shot models before.
je sais ca l'as tu deja dit a Winona?
I know that. Have you told Winona yet? No.
J'ai deja dépassé ma zone de confort quand je suis venue avec ce gâteau.
I was way past my comfort zone when I came through the door with the cake.
- Ils t'ont déja appelé?
They called you already?
Vous l'avez déja emmenée.
You've already taken her.
Elle a déja été enlevée.
She has already been abducted.
Ta mère est déja partie.
Your mom's already left.
Ce déjeuner est déja un train en marche, pas d'intérêt de l'arrêter.
This lunch is already a runaway train, no point in stopping it.
Es-tu déja allé dans une ferme de poulet?
Have you ever been to a chicken farm?
J'avais déja saisi mais ça ne veut pas dire que je comprends.
I already got it, but it doesn't mean I actually understand it.
Elle essaye déja.
She already tried. ( Sighs )
Je me suis toujours imaginé, qu'une fois ramenées chez soi, les plantes commencent déja à à mourir.
I always figured once you took flowers home, they'd already started to die.
Je les ai déja vu.
I've seen those.
Non. je te l'ai déja dit.
No. I told you already.
As tu deja entendu parler de l'effet experimentateur?
Have you heard about the observer effect?
On a déja effectué trois connexions.
We did three connections already.
T'as déja essayé de lire l'écriture d'un medecin?
Ever tried to read a doctor's handwriting?
Déjà vu.
Deja vu.
Déjà vu.
Wow. Deja vu.
C'est vraiment "déjà vu".
Total deja vu.
Apprends ce que "déjà vu" signifie.
Learn what "deja vu" means.
Comme ont déja fait Nate et Woody.
Just like you did Nate and Woody already.
Je l'ai déja.
I already do.
En fait, je l'ai presque deja resolue.
In fact, I've almost cracked it.
Vince et Skiddy sont d'accord, et ils ont deja fait de telles choses, auparavant.
Vince and Skiddy agree, and they've done things like this before.
- Je ne pense pas vous avoir déja vu.
- I don't think we've met.
Deja, je sais pas ce que veut dire "transhumance".
I don't know the word transhumance.
Deja, certainement, tu t'es retournee trop tard.
- No... You turned around much too late!
Tu t'es retournee trop tard et il y en avait deja dedans.
Some sheep were already stuck.
Pas de facture. C'est deja une bonne chose.
That means no bills, a good thing.
Deja, t'as pas besoin de mettre des habits en plastoc. Oui, mais bon.
You don't wear plastic gear, that's why you don't sweat.
Deja, on n'etait pas en avance, mais alors la... Salut.
We're already behind schedule, but this is beating all records.
Maintenant, je suis devant, deja. Mais bon.
Now I'm in front, but I still yell :
Vous êtes deja impliqué.
You're already involved.
J'ai déja fait une faveur au pays.
I've been doing the country a favor.
Déja deux jours.
Two days gone.
- C'est la seule façon, vous êtes déja mort!
- That is only if he dies.
Deja est ma magnifique fiancée.
Deja is my beautiful fiancée.
Nous voulons cet argent pour notre mariage.
Deja : We want the money for our wedding.