Translate.vc / French → English / Essex
Essex translate English
504 parallel translation
A chaque retour d'Essex, tous les jupons du palais sont en émoi.
The day when Essex returns every petticoat is chosen with an eye to pleasing him.
Essex la cachera bien assez tôt à nos yeux.
Good or bad, we'll see little of her with Essex home.
Essex est fier.
Essex is a proud man.
Robert Devereux, par la grâce de Sa Majesté, Comte d'Essex, Chevalier de l'Ordre de la Jarretiêre.
Robert Devereux by grace of Her Majesty Earl of Essex, general of the horse and knight of the Garter.
Est-ce la honte ou le respect qui vous fait vous agenouiller?
Do you kneel in homage, my Lord Essex or in shame?
Mais Lord Essex avait trouvé un remêde.
But my Lord of Essex had the cure for that. Yes, indeed.
Alors qu'Essex, contre l'avis d'Howard et de Raleigh... s'est couvert de gloire en bombardant la ville.
While Essex, against the advice of Howard and Raleigh gathered fame for himself by storming the town.
Pour la gloire d'Essex!
- For the glory of Essex!
Vos intérêts personnels sont passés avant ceux de votre pays.
You were in command and abused it, with Essex first and England second.
Lord Essex!
Lord Essex!
D'Essex.
Essex.
Etes-vous sûr que c'est d'Essex?
Are you sure Essex wrote this?
Voir la tête d'Essex séparée de son corps vous remplirait de joie.
Nothing would suit you so well as to see Essex saying farewell to his head.
La rumeur dit que vous êtes habituée à l'écriture d'Essex.
Rumor hath it you are not unacquainted with Milord of Essex's writing.
Vous êtes un ami d'Essex?
You're a friend of my Lord Essex, aren't you?
Riez sans moi.
You may have your laugh, Lord Essex.
Il est vital de ne pas vous faire d'ennemis à la cour.
Essex, when will you realize how vital it is not to make enemies at court?
Si nous chevauchions ensemble, c'est toi que le peuple acclamerait.
If we were to ride in the streets, it's Essex they'd cheer, not me.
Un général ayant fait ses preuves : Lord Essex.
Unless I am wrong a proved and able general, Lord Essex.
Oui, Essex!
Yes, indeed.
Essex est Garde des Sceaux.
Essex is master of the ordnance.
Nous pensons que Lord Essex devrait l'accompagner.
But we both believe Essex should go with him.
En vous mettant en colère, vous perdez, Essex.
Whoever makes you angry has won already, Essex.
Je ne vois que des rats immondes qui ne montrent leurs dents que quand on les attrape!
I see what Cecil and his friends are plainly enough : Y ellow rats who only show their teeth when cornered. - Essex!
C'est un travail dangereux... et nous n'en voudrons pas à Lord Essex de le refuser.
It's a difficult, dangerous job so how can we blame Lord Essex for refusing to risk it?
Qu'est-ce que c'est?
Essex, what is it? Does she...?
"Lord Essex dispersera son armée et rentrera immédiatement à Londres pour se rendre!"
"Lord Essex will disperse his army and return immediately to London to give himself up."
Lord Essex ne les a pas reçues. Sa Majesté connaît vos sentiments et conclurait que vous les avez détruites par jalousie.
If Essex did not receive them Her Majesty knows your feelings for him and would conclude that your jealousy destroyed them.
Je lui dirai que nous interceptions les lettres d'Essex et les siennes.
No matter what, I'll tell her. That we've intercepted their letters!
Tout au sujet des lettres interceptées.
Everything about the suppression of letters written by Essex and the queen.
Essex n'est pas seulement un danger pour l'État...
If you need an excuse- -
C'est l'écueil sur lequel Essex se fracassera.
That is the rock on which Essex's ship will founder.
Vous êtes toujours l'ami d'Essex?
Are you still Essex's friend?
Mais, Votre Majesté! Les amis d'Essex vont dans la Tour.
All friends of Essex are going straightaway to the tower.
Même en tant qu'ami d'Essex, je pense que ça ne peut être toléré.
Well, that, frankly, madam, as Essex's friend, that can hardly be tolerated.
Vous êtes Lord Essex?
- You be Lord of Essex?
C'est vous Essex?
- You're Essex, I take it?
En bref, vous êtes piégé.
In short, Lord Essex, you're trapped.
Qu'allez-vous faire, Essex?
Come now, Essex. What do you say? Will you not disarm?
La foule hurle le nom d'Essex.
The mob does nothing but cry the name of Essex.
Comment pouvais-je deviner qu'Essex se révolterait?
Don't be a fool. How did I know that Essex would rise and revolt?
Si Essex gagne, vous êtes perdus.
If Essex prevails, you're lost. Two.
Si Essex lui parle, nous sommes finis!
If Essex is allowed to speak to her, it's our end.
Ce n'est pas le moment avec Essex devant le palais.
This is no time for assembly, with Essex leading an army on the palace.
Lord Essex arrive.
Lord Essex is on his way here.
"Vive Essex! A bas Elizabeth!"
- "Up Essex, down Elizabeth"?
" Vive Essex!
" Up Essex.
Vive Essex! A bas Elizabeth!
"Up Essex, down Elizabeth."
Lord Essex vient d'entrer dans le palais.
Lord Essex has entered. He's on his way.
Si nous ne faisons rien, le royaume sera à la merci d'Essex.
Your Majesty, if we do nothing both you and your kingdom are at the mercy of Essex.
- Essex.
- Essex.