Translate.vc / French → English / Fill
Fill translate English
11,878 parallel translation
Il a eu sa dose.
He's had his fill.
Je l'ignore, mais si on l'avait, ça compenserait le trou de Chumhum.
I don't know, but landing him would fill the Chumhum hole.
Je n'ai pas eu le temps de tout rassembler sur une feuille, alors peux-tu remplir les notes de frais?
I didn't have time to tape them all to one sheet, so fill out the expense report for me, will ya?
Toni, c'est le bruit des pompiers qui vont envahir cette pièce.
Toni, that is the sound of firefighters about to fill this room.
Le chef de bataillon Pat Pridgen comblera le vide.
Battalion Chief Pat Pridgen will fill in the void.
Jake, quand je trouverais celui qui t'a fait ça, je lui arracherais les yeux et remplirais ses prises...
Jake, when I find whoever did this to you, I'm gonna rip out their eyeballs and fill their sockets...
En fait, la procédure dit que vous devez les apporter dans la salle des équipements au deuxième étage, remplir le formulaire 452-J, donner ce formulaire à l'employé de l'inventaire, et vous recevrez une confirmation par e-mail.
Actually, the procedure is to bring your gun and badge down to the equipment room on the second floor, fill out form 452-underscore-J, hand said form in to the inventory clerk, and then receive a claim check through interoffice mail.
On s'assoit, on fait les papiers, je vous fais votre chèque et votre problème est réglé, il est vendu.
We sit down, we fill the papers, I write your check... and your problem is solved, It's sold.
Si vous voulez que ça aille vite, sortez les papiers, on remplit ça, vous payez, vous repartez et ça s'arrête là.
If you want things to go fast, give me your papers, fill the form, you pay, you leave and it stops here.
Allez, une pièce d'identité, que je puisse remplir mon document.
Give me an ID so that I can fill this form.
Vous payez... Tiens!
We fill the form, you pay, and it's over.
Ce qui nous amène à la deuxième option, paragraphe 2 du 25ième amendement, qui dit que lorsque le poste de vice-président est vacant, le Président peut l'occuper.
Which leaves the second option, section 2 of the 25th amendment, which says that whenever there's a vacancy in the vice president's position, the president can fill the post.
Tu voudrais m'inclure dans ce qui se passe?
Would you like to fill me in on what's going on?
Recouvre-le.
Fill it up.
J'ai besoin que tu remplisses ça.
I'm going to need you to fill this out.
Je le remplis tout de suite?
You want me to fill it out now?
J'ai pas envie de faire de la paperasse.
I don't want to fill out all that paperwork. Yeah.
Je peux donner plus de détails, la divertir avec des histoires frissonnantes... au sujet des liasses d'argent déposées chez nous, ou des nombreuses femmes qui n'étaient pas ta grand-mère...
I can fill in the details, regale her with darker tales... about the envelopes of money delivered to our house, or the many women who were not her grandmother...
Remplis ces formulaires.
Just fill out these forms.
Un première année milieu de terrain vient de se casser la cheville au skateboard, ce qui veut dire qu'ils ont encore une place dans leur équipe et je l'ai eu!
An incoming freshman mid-fielder just shattered his ankle skateboarding, which means they have one more spot to fill on the team and I got it!
Remplis là.
Fill'er up.
Il comblerait mes rêves.
Yeah, he could fill my dreams.
Les gars, le feu va recouvrir la clairière avant qu'on le réalise.
Guys, the fire's gonna fill up the clearing before we know it.
Ne te bourre pas de pain.
Don't fill yourself with bread.
Cette fin ne remplit pas la page, mais ne représente qu'un chapitre de la pièce.
This ending does not fill the story's page, but only marks a chapter on the stage.
Nous enquêtons sur la mort d'Henry Graham, et nous espérons que vous pourriez compléter les blancs.
We're looking into the death of Henry Graham, and we were hoping that you could fill in the blanks.
Je vous le dirai.
I'll fill you in, okay?
C'est ma ligue finale, et Jay est d'accord de remplacer notre lanceur, Maurice, qui guérit d'une élongation de l'aine.
It's my league finals, and Jay agreed to fill in for our star bowler, Maurice, who's recovering from a groin pull.
Et c'est quoi ces rêves dont ils te nourrissent dans ta fac?
What kind of big dreams they fill your head with up at Sarah Lawrence?
La femme de ménage des Bosworth a été malade il y a quelques semaines. Elle a envoyé sa fille à sa place.
Bosworths'house cleaner called in sick a couple weeks back, had her daughter fill in.
Le reste d'entre vous, suivez.
The rest of you, fill in.
Afin de remplir cette ville d'amour.
To fill this town with love.
Tu as besoin de nous?
Want to fill us in?
Il semble se venger. Vu sa jeunesse et la colère, il ne tente pas de tenir le rôle de père.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role
Donnez-la-moi et je l'occuperai.
Give it to me and I shall fill it.
Alors quand ils m'ont demandé de venir pour te suppléer, j'ai dit oui car je voulais examiner un vieux dossier d'il y a 5 ans.
So when they asked me to come to L.A. to fill in for you, I said yes because I wanted to look in on an old case from 5 years ago.
Remplissez ça.
Fill that out.
Je ne sais pas quel vide elle essaie de combler dans sa vie.
Look, I don't know what void Cece's trying to fill in her life...
Je ne sais pas quel vide elle essaie de combler.
Why would I know? You know, I don't know what void she's trying to fill.
Ceux qui réalisent qu'ils n'ont rien à faire dans cette classe, remplissez cette fiche.
All those now acutely aware that they do not belong in this class, you should fill one out.
Je trouvais le silence gênant, je voulais le combler.
Well, I-I thought perhaps that, uh, silence was awkward, so I was attempting to fill it.
Je te raconterai plus tard.
- Yeah, bigtime. I'll fill you in later.
Il y aura des papiers à remplir.
There'll be some paperwork to fill out.
On a une place vacante à la brigade.
Yeah, we got a spot to fill on squad, so...
Je vois ça et je te dis.
I'll check this out and fill you in.
Tu enregistres, tu me le rapportes et je te donnerais l'autre.
You fill it up you bring it back to me and we swap it out for the other one.
Donc ton nez et ta bouche remplis d'eau, tes poumons commencent à convulser.
So your nose and your mouth fill up with water, your lungs start to spasm.
Le jour où votre père est parti pour être avec ta mère, ça a crée un trou dans le coeur de Mellie qu'elle n'a jamais pu boucher.
The day your dad left to be with your mother, it opened a hole in Mellie's heart that she has never been able to fill.
Et tout ce que tu sais sur elle... son ambition, sa campagne... ça n'a été que des tentatives pour remplir ce vide.
And everything you know about her... her ambition, her drive... it's all been an attempt to fill that void.
J'ai parié avec mon frère que tu appellerais pour m'expliquer avant de le déposer à l'aéroport.
Well, I bet my brother that you were gonna call to fill me in before I dropped him at the airport.
Tu sors ton bateau en haute mer, puis tu attrape un vent et la voile se gonfle.
You get a boat out on the open water, then you catch a wind, and the sails fill.