English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Fuss

Fuss translate English

2,384 parallel translation
J'ai de la difficulté à comprendre pourquoi tout ce tralala.
Now I just can't for the life of me understand all the fuss and fences.
C'est quoi, cette agitation?
What's all the fuss about?
Il voulait... être discret.
He didn't want to make a fuss.
Sont sortis voir ce qu'il se passait, je suis rentré et...
Come out to see what all the fuss was about, I went in and...
J'ai toujours voulu voir à quoi ressemblait toute cette agitation. Même si je suis encerclé par des Tops modèles.
I always wanted to see what all the fuss was about, even if I am surrounded by supermodels.
Tu veux faire une scène?
Look, you want to create a fuss with me?
Beaucoup de bruit pour pas grand-chose.
Hardly worth all this fuss.
- Il s'agit d'une enquête pour meurtre.
- It's not a fuss, it's a murder investigation.
Bordel, il n'y a rien, arrête d'agiter la situation.
No, it's nothing! Stop making a fuss.
Mettons cela de côté. Comment s'appelle ce connard?
Why the fuss about some punk we can dispatch just like that?
Tout ça pour ça?
So that's what all the fuss was about?
Tout le monde était tellement agité.
Everybody was making such a fuss.
Madame me fait une crise, vous pourriez mettre ça au frigo?
The wife's making a bit of a fuss, so could you put this in a fridge?
Nous avons à nouveau eu des chichis de Miss Posy à propos de son éducation.
We've had more fuss from Miss Posy about her education.
Mais pas avant que j'aie dit que je trouve ça vraiment injuste... qu'au milieu de tous ces chichis à propos de la robe de Pauline... et de l'audition de Pauline... personne ne s'est dit content pour moi des projets de Madame!
But not until I've said that I think it's very unfair... that in the middle of all this fuss about Pauline's frock... and Pauline's audition... not one person's said they're pleased about Madame's plans for me!
Ceux sont les ordres de la directrice, alors on ne se plaint pas.
Director's orders, so don't fuss over it.
Sans chichi.
No muss, no fuss.
Toute cette agitation à propos du réchauffement climatique.
All this fuss about global warming.
Il pourrait éviter tout le remue-ménage et juste marcher autour.
He could avoid all the fuss and just walk around the effing thing.
Il suffit de le tenir fermement... et l'oiseau finit par mourir paisiblement, sans soubresaut, sans peine, ni souffrance.
You just sort of hold it quite firmly... and after a while the bird just dies quietly, without any fuss, without pain or further suffering.
On ne dérange pas l'Aïd!
You don't fuss with Eid.
- Déranger?
- Fuss?
Ne t'agite pas trop, Sal, s'il te plaît.
Don't fuss so, Sal, please.
Je crois que j'en ai fait trop de cas.
I think I made too much fuss of all that.
Ils en font un drame!
I don't know what all the fuss is about.
Faites un scandale et vous serez ruiné.
Make a fuss, you're likely to lose everything.
Regarde-la plus tard, quand toute cette agitation sera passée.
Look at it later, after all the fuss is over.
Pas trop de chichis.
Just no fuss.
Ne fais pas d'histoire.
Don't make a fuss, Marie.
Ne faites donc pas tant de bruit pour une voiture vide.
Such a fuss over an empty carriage.
Jane, n'en fais pas tout un plat.
Jane, don't make a fuss.
Je ne comprends pas ce qui leur prend.
I don't know what all the fuss is about.
Maintenant, on en fait tout un plat.
Now they make a big fuss about it.
Il a fait une scène à sa communion...
He raised a fuss at his first Holy Communion.
T'en fais pas, on égorgera deux "pigeons-zaghlouls".
Don't fuss, we'll kill two morning doves.
Imaginez les histoires, si je rentre bredouille.
Imagine the fuss. I get back and I haven't done my job.
Tu avais promis de pas faire d'histoires.
Pablo, we talked about this. You promised you wouldn't make a fuss.
Que se passe-t-il? La garde Tuckleton est de retour?
What is all this fuss about Nurse Turkleton returning?
Parler en public, Lewis, est un devoir qu'un officier supérieur se doit de maîtriser sans histoires.
Speaking in public, Lewis, is a duty a senior officer is expected to discharge..... without fuss.
Il est juste... il faudrait qu'il te voie jouer, pour qu'il se rende compte.
He's just... He... he should see you play. I mean, if you get him to one of the games, he'll understand what all of the fuss is about.
Fais pas d'histoires maintenant.
Don't make a fuss now.
Pourquoi fais-tu toutes ces histoires pour l'argent?
Why are you making all this fuss over the money?
Ne faites pas d'histoires, Vicki.
Don't make a fuss, Vicki.
Je vais aller vivre dans une grotte.
This is all too much fuss.
Vous avez organisé une fête pour mon anniversaire?
I can't believe you made all this fuss over my birthday.
Elle a été compètement drainée. Sans barbarie ni sauvagerie.
She was drained completely, no fuss, no muss.
J'ai essayé de le joindre, il ne répond pas.
I expect you to finish your work here without a fuss.
C'est quoi ce tapage?
What's all the fuss?
Toujours faisant des histoires.
- What? - Fussing, always making a fuss.
Qu'est-ce que c'est que ces histoires?
So, gentlemen, what is all the fuss?
Pourquoi en fais-tu une histoire, maintenant?
Why make a fuss now?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]