English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Growing

Growing translate English

8,905 parallel translation
Avant que ça soit légalisé, on faisait pousser du chanvre dans tout le pays.
Hell, before it all got legalized, our people were growing hemp for the whole country.
Grandir en étant bizarre.
Growing up weird.
quel est ton meilleur souvenir d'enfance?
what's your best memory growing up?
Ma belle-mère, Kavitha, la mère de ma défunte épouse.
Mother to my late wife, Kavitha. I should have stuck to growing fruit, as she wisely advised.
Je le sens grandir comme une tumeur.
I can feel it growing like a tumor.
Je me demandais si vous pensiez à moi, en train de quémander des miettes.
I used to wonder if you thought about me growing up... begging for scraps like a dog.
- Allez. Ta rancœur envers Campbell a grandi ces dix dernières années. Elle pourrait remplir le Grand Canyon.
Come on, your grudge for Campbell has been growing so big over the last 10 years, by this point it can fill the Grand Canyon.
Tout ce dont a besoin un rampant pour nous attaquer.
Everything a growing skitter needs in order to attack us.
Alors les Esphenis les cultivent?
So the Espheni are growing them?
Il grandit si vite, et vous êtes devenue une sacré mère.
He's growing up so fast, and you've become quite the mother.
Et la dernière fois qu'elle est apparue, c'était sous le règne du Roi John... et le bétail a arrêté de brouter et l'herbe cessé de croître... Et les oiseaux tombaient du ciel.
.. and the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky.
Ça a dû être dur pour vous deux de grandir avec Vanessa toujours absente, faisant un travail de telle importance pour le gouvernement.
Must have been hard for you two growing up, what with Vanessa always off doing such important work for the government.
Probablement une bonne aptitude à avoir en grandissant comme tu l'as fait.
Probably a good skill to have growing up like you did.
Ma mère avait l'habitude de le revendre tout le temps quand j'étais gosse.
My ma used to hock it all the time when i was growing up.
De tous les maux d'un homme confronté, vieillir est une Je ne peux pas faire quelque chose.
Of all the evils a man faces, growing old is the one I cannot do anything about.
Grandir dans une ferme dans la Maine, financer l'université de Bates, et, en tant qu'écrivaine en herbe, comment vous avez tenu des ateliers avec vos amis écrivains pour vous aider mutuellement à publier.
Growing up on a farm in Maine, paying your way through college at Bates, and, as an aspiring writer myself, how you held workshops with your other writer friends - to help edit each other.
La ville semble tellement cool et le domaine du cinéma grandit vraiment.
The city seems so cool and the film scene is really growing.
Mais en grandissant en Floride, il n'y avait pas d'aide pour moi.
But, growing up in Florida, there was no support for me.
Laisse pousser ta barbe.
Keep growing the beard.
Tu sais, durant toute mon enfance, ils ne parlaient que de ça, de leur mariage, comme si c'était quelque chose de magique.
You know, the whole time I was growing up, that's all they ever spoke about, you know, their wedding, like it was something magical.
Ou est-ce quelque chose que l'on apprend au fil du temps, une prise de conscience émanant de nos joies et de nos peines?
Or is it something we must learn over time, a growing awareness derived from life's joys and sorrows?
Tu te rappelles comment hier, sur les escaliers, on disait qu'on voulait toutes deux des chats étant petites?
Remember how yesterday on the stairs we were talking about how we both always wanted cats when we were growing up?
Aujourd'hui Philadelphie a repris sa place en tant que ville mondiale, une ville avec une économie florissante qui attire un développement majeur.
Today Philadelphia's, in fact, reclaimed its rightful place as a global city and a world leader, a city with a thriving economy that attracts major development and is growing.
Ces bébés seront sûrs de grandir dans le passé où ils ne seront jamais retrouvés, mais nos plans doivent changer.
These babies will be safe growing up in the past where they will never be found, but our plans need to change.
Pourquoi cela pousse-t-il sur ma machine?
Why is it growing on my machine?
Est-ce que ça pousse ici?
Is it growing here?
Daech grandit toujours.
ISIL is still growing.
Trois voyages à New York, ça devient terriblement coûteux.
Three trips to New York, it's growing awfully expensive.
Je commence à être fatiguée de sa voix.
I'm growing weary of his voice.
J'avais une chèvre de compagnie quand j'étais petite, Marine.
I had a pet goat growing up... Jenny.
? Tu grandis en moi comme une moule?
♪ you're growing on me just like mold ♪
- Tu n'arrêtes pas de grandir. - Attention.
- Growing bigger all the time.
Beaucoup d'amour en grandissant.
A lot of love growing up.
Je sais que, hum, pendant que l'on grandissait tu n'as pas eu beaucoup de temps pour te concentrer sur toi-même parce que tu étais si inquiète pour nous.
I know that, um, when we were growing up you didn't have a lot of time to focus on yourself because you were so worried about us.
Une petite plante qui pousse.
Little tiny plant growing.
Et... grandir en étant une fille de gangster n'est... pas aussi cool que décrit dans la brochure.
And... growing up a mobster's daughter is... not as cool as advertised in the brochure.
Vous aviez un bowling chez vous, quand vous étiez petite?
Did you have a bowling alley in your basement growing up?
Ça devait être bien, de grandir dans tout ce luxe.
Must've been nice, growing up rich.
Si je veux que ma carrière évolue, je peux pas animer des fêtes d'ados.
If I want to keep that growing, I can't spin at kids'parties.
Bonjour, Candace.
Uh, growing up gay and...
Nos officiers se laissent pousser la barbe.
Our officers are growing their beards.
Je voulais fonder ma famille, car celle que j'avais étant enfant avait été détruite.
And I just kind of wanted to build this home for myself, because my home growing up had fallen apart.
As-tu peur que les erreurs que tu as pu commettre en grandissant influencent la façon dont tu t'occupes d'elle?
Are you worried about the kind of mistakes that might have been made in your growing up that sort of impacts how you deal with her situation?
Il dit qu'elle à un effet dissuasif sur ma croissance.
Says she's a disincentive to me growing up.
Ouais, car c'est plus facile de grandir dans une famille d'accueil.
Yeah,'cause it's so much easier growing up in a foster home.
Il l'a écrite pour sa fille. Parce qu'il ne pouvait pas la voir souvent... Alors qu'elle grandissait.
He wrote it for his daughter'cause he didn't get to see her too often when she was growing up.
Tu te développes trop.
You're growing too much.
J'ai de la peine pour ce qu'elle a vécu.
I feel really bad for her, growing up like that.
Elle grandit.
She's growing up.
Le Congrès poursuit la procédure de destitution, en citant le manquement du Président à son devoir et les manquements dans les réactions de son gouvernement à l'épidémie galopante qui a paralysé New York.
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City
Trop tôt pour quoi?
Your Family is growing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]