Translate.vc / French → English / Hats
Hats translate English
2,286 parallel translation
Les tout petits chapeaux de cow-boy ne seraient portés que par de tout petits cow-boys.
Tiny cowboy hats would be worn only by tiny cowboys.
Tu sais, les gars avec la barbe et le truc sur la tête.
You know, the guys with the beards and the hats.
Avec des uniformes et des chapeaux.
We could have our own little uniforms and hats.
Bien, chers potes, la plupart des chapeaux n'ont pas de boutons marche / arrêt.
Well, good buddy, most hats don't come with on / off buttons.
Allumez vos chapeaux, Al, Denny.
Turn your hats on, Al, Denny.
Oh, avec ces chapeaux!
oh, with those hats!
Oui, ces chapeaux de paille!
and look down- - yeah! those straw hats.
- Encore d'horribles bonnets?
- Is it more ugly hats?
Pour commencer, vous pouvez vous débarasser de cette lampe hideuse, et ensuite de cette douzaine de saints et même des chapeaux de Betty.
First you can get rid of this hideous lamp, and then get rid of half a dozen of those saints and while you're at it, get rid of Betty's hats.
On se fait baiser par les compagnies de pétrole et les compagnies d'essence avec leur grand chapeau, et leur générosité de mon cul.
We're getting plowed in the ass by the oil companies and the gas companies with their ten-gallon hats and their rotten, ass-plowing hearts.
Ouais, mais on a pas besoin de porter un bolo et un chapeau stupide.
Yeah, but we don't need bolo ties and stupid hats.
Tu peux prêter un de tes chapeaux à Drew?
Hey, Dad. Do you think Drew can borrow one of your hats?
- Et des chapeaux de cow-boy.
- And cowboy hats.
Des ranchs, des chevaux, des chapeaux de cow-boy. Ouah!
Ranches and horses and cowboy hats, oh, my!
Tom est une dinde magique, qui a donné aux Pilgrims la technologie pour se mettre des sceaux sur la tête.
Um... well, Tom is a magical turkey who gave the pilgrims the technology to put buckles on their hats.
Plus qu'à appeler tous les managers de la ville Pour dépenser tout son fric en masques de yéti et en maillots de Derek Jeter
Let's call his business manager and tell him to spend all his money on Yankees hats and Derek Jeter jerseys.
Tu pensais qu'ils portaient des hauts-de-forme.
You thought they got top hats.
Chapeau bas.
Well, hats off.
Il nous faut un théâtre, 50 danseuses avec des plumes, et on monte sur scène en haut-de-forme pour chanter : " On voulait juste te dire, qu'on a couché ensemble.
We find a theater and 50 dancers with feathers, then on stage, wearing top hats and tail coats, we'll sing : "We just wanted to tell you we slept together."
On a réussi à éviter un véritable désastre.
I guess he really did pull a victory out of our hats.
Le premier est ici présent en ongle, en vêtements, en chapeaux et en vanités.
The first is here in nail, clothes, hats, and vanity.
- Il ne parle pas aux journalistes à chapeau.
- He won't talk to reporters in fancy hats.
- Horton. - Tous les membres auraient des chapeaux rigolos!
- And no one else can join, unless they wear funny hats.
T'as toujours eu des chapeaux.
You always did have hats.
Chapeaux de pirates!
- Pirate hats!
Vous avez tant de moyens de vous exprimer, et nous, on doit s'exprimer avec nos chapeaux et nos robes.
Well, you have so many ways of expressing yourselves, whereas we must make do with our hats and our dresses.
Chapeau, t'as fait fort. Surtout sachant ce que l'Académie pense de ça.
Hats off for going there, especially knowing how the Academy is about that shit.
"Les casquettes sont interdites!"
"No hats inside the building, son!"
C'est gênant, car ça commence avec des souliers, puis ensuite, c'est les gants, les chapeaux et les bas dans le...
That is so embarrassing, because it starts on shoes, and go to gloves and hats and socks, up the...
Leurs chapeaux sont déments.
Their hats are really great, aren't they?
Leurs chapeaux?
Their hats?
Deux pauvres intellos - avec des chapeaux?
Mmm... 2 nerdy losers in hats?
Qu'est-ce qu'on fait des chapeaux de votre père?
What should we do with your father's hats?
Et tenez-vous bien.
And, hold on to your hats,
Je te l'ai dit : tout ce que j'ai, les billets, les chapeaux, les chaussures, tu peux le vendre jusqu'au prochain combat, si tu veux.
I told you, if you like, anything I got, the tickets, the hats, the sneakers, you can sell those until I get you another fight, if that's what you want to do.
Le but du jeu est de faire tomber le chapeau avec une balle, sauf que comme tu le vois, la moitié des chapeaux sont collés.
So the object of the game is to knock the hat off the dummy with a softball, except, as you'll see, half the hats are glued on.
Va donc retrouver Joël, au Chapeau de Larry,
You know, why don't you go over to Hats Off To Larry
Chapeaux.
- Hats. - Oh!
Ce serait très amusant de voir tous les Juifs de la colonie Levitsky, ceux avec les chapeaux noirs et les boucles, se sauver de notre bétail local en courant.
It would be very amusing to see all those Jews from Levitsky's summer colony, you know, the ones with the black top hats and the curls, running for their lives chased by our local livestock.
Vous êtes un peu le héros et eux, les méchants?
You look at yourself as wearing a white hat and they're wearing black hats?
Tu aimes les chapeaux.
You like hats.
Vous faites toujours des chapeaux?
Are you still making hats?
Chapeau bas!
Hats off!
Tu ne prends plus les manteaux ni les chapeaux de personne.
You ain't getting other people's hats and coats no more neither.
Lumière, musique, chapeaux branchés et une performance qui tue.
Lights, music, artsy hats, a performance that'll knock'em dead.
Évitez de voler les chapeaux des visiteurs quand ils se baladent près de vos cages.
Please refrain from yanking the hats off visitors when they stroll past your habitats.
Ils ont des chapeaux gris et des chaussures noires.
Τhey're cold, with gray hats and boots with zippers.
J'étais entre C. Everett Koop et Drew Lachey.
Bunch of guys in tights and hard hats playing in the dirt. What?
T'as vraiment besoin de ces chapeaux?
Did you really need all these hats?
Quand on est un chef cuisinier, on gagne bien sa vie. Je vais devoir porter une toque?
Do I get to wear one of those poofy hats?
J'étais à son bord.
- Hats off!