Translate.vc / French → English / Hear
Hear translate English
142,830 parallel translation
Il ne peut pas nous entendre ici, le monstre.
He can't hear us in here, the monster.
J'ai su que Warren Beatty va en faire un film.
Oh, I hear that Warren Beatty is gonna do a film about him.
J'y réfléchirais à deux fois si j'avais rencontré quelqu'un qui veut seulement écouter la conversation, qui ne veut jamais parler de lui-même.
I'd think twice if I met someone who only wanted to hear me talk, who never want to talk about themselves.
J'ai seulement pu entendre ma sœur dire "je ne suis pas prête"...
I could just hear my sister saying, "I'm not ready"...
C'est bon à entendre.
Well, that's good to hear.
Liv, t'entends ça?
Liv, hear that?
Désolée d'entendre ça?
Sorry to hear that?
Qu'est-ce que tu as entendu?
What did you hear?
Ou as-tu entendu ça?
Where'd you hear this?
J'ai juste, pensé que tu devais l'entendre.
I just, thought you should hear.
- Je suis sûr qu'on le trouvera bientôt
- I'm sure we'll hear something soon.
Je ne pensais jamais m'entendre dire ces mots.
Words I never thought I'd hear myself say.
Mes étudiants peuvent entendre leur parents parler.
My students can hear their parents talking.
Avez-vous entendu dire que vos voisins ont été abattus dans la tête?
Did you hear that your neighbors were all shot in the head?
Tu n'entends pas?
You don't hear that?
Quelqu'un m'entend?
Can anyone hear me?
Quelqu'un m'entend, bordel?
Can anyone hear me, damn it?
Vous l'avez entendue?
Did you hear her?
Tu m'entends?
Do you hear me?
Tu m'entends?
Bellamy? Bellamy, can you hear me?
- Tu m'entends?
- Bellamy, can you hear me?
Vous entendez ça?
Do you hear that?
S'il te plait, il faut que tu m'écoutes.
Please, Bellamy, I need you to hear this.
Raven, dis-moi que tu m'entends.
Raven, please say that you can hear me.
Si vous m'entendez, n'attendez pas.
If you can hear me, don't wait.
Bellamy, si tu m'entends, c'est que tu es vivant.
Bellamy, if you can hear me, you're alive.
Si mes gars entendent quelque chose, Je contacterais l'agent Keen.
If my people hear anything, I'll contact Agent Keen.
- J'entends que l'Amérique du Nord est liée.
- I hear the NMB's America bound.
Avant d'obtenir quoi que ce soit, J'ai besoin d'une preuve de vie, tu m'entends?
Before you get anything, I need proof of life, do you hear me?
Attendez d'entendre la solution, car beaucoup de personnes vont mourir.
Wait until you hear the plan first,'cause a lot of people are gonna die.
Sérieusement.
Just hear me out.
Vous avez déjà écouté des croisiéristes?
You ever hear somebody coming back from a cruise?
C'est d'un ennui!
It's one of the worst stories you're ever gonna hear.
C'est vraiment très ennuyeux.
Right? Worst story you'll ever hear.
Il croit qu'on ne l'entend pas.
He doesn't think you can hear him.
Je ne t'entends pas, ma belle.
I can't hear you, sweetheart.
" Je ne t'entendais pas, chérie.
I was like, " I couldn't hear you, sweetheart.
Je ne savais pas que c'était lui. Il se faisait des louanges. Je suis entré et je n'entendais que ça.
He was talking about how great he was, and I came walking in, and all I did was hear this shit.
Écoutez-moi.
Just hear me out.
De lui dire ce qu'il voulait entendre.
He was telling Germans what they wanted to hear.
Et ce soir-là, on l'entendait pleurer dans sa maison.
And later on that night, you could hear it crying inside of its house.
On entendait cet animal... dans sa maison, le soir...
And you just hear this thing... in this house at night, just going...
Je n'ai rien entendu après ça, alors j'ai pensé boire un coup.
Didn't hear anything else after that, so I figured I'd have a drink.
Risa, il y a un moment où vous devez juste nous écouter...
Risa, there comes a point when you just have to hear...
Vous croyez que je ne vous écoute pas?
You think I don't hear you? !
Vous m'entendez?
You hear me?
C'est exactement ce que les femmes rêvent d'entendre alors qu'elles sont accrochées à une planche.
That's just... what every girl wants to hear as she's being tied to a plank with wire.
Je parie que ce serait vraiment difficile de faire une observation réfléchie si tu... Disons... Ne pouvais pas entendre.
I bet it would be really hard to make a thoughtful observation if you... say... couldn't hear.
Vous ne voulez pas écouter mes idées sur un programme que j'ai construit, grâce auquel je vous ai formé.
You don't want to hear my opinions about a program that I built, that I trained you in.
Tu me tiens au courant si tu as de ses nouvelles?
Okay, well, uh, let me know if you hear from her, okay?
Ce n'est pas quelque chose que tu veux entendre.
It's not something you want to hear about.