Translate.vc / French → English / Jolie
Jolie translate English
24,165 parallel translation
Si tu lui proposais cette jolie montre?
How about that nice watch of yours?
Il s'avère que Walt Camby se trouve à 10 km du sol, mais on a une personne bien plus jolie.
As it turns out, Walt Camby is 35,000 feet in the air right now, but we have somebody far prettier right here at sea level.
- Tu es jolie!
- Aw, you're so pretty.
Elle était jolie.
- OK. She was pretty.
Jolie.
Pretty.
Mais une fille aussi jolie que toi a le droit d'être mauvaise.
But when a girl is as beautiful as you she doesn't have to be good.
Jolie maison, cela dit.
Lovely place you have here, by the way.
Jolie fille, si je trouve encore mon bureau en désordre, je t'expédirai dehors pousser des pierres.
Pretty one, if ever I find my desk disordered again, I'll throw you outside to push stone. Is that clear?
Ma jolie, ne te mêle pas de cette bataille.
Pretty girl, you don't belong in battle.
Une si jolie fille.
Such a pretty girl.
Jolie bande de coyotes errants.
Quite a batch of strays.
J'étais convaincue qu'une fois au Mexique, tu irais quelque part commander des daiquiris avec une fleur dedans, que tu rencontrerais une jolie mamacita et que tu m'oublierais.
I guess I just figured you'd go down to Mexico and order a round of daiquiris with flowers in them and meet a little mamacita and forget all about me.
Elle est vraiment jolie.
She is a beautiful girl.
Vous avez une jolie tête.
You have a very nice head.
Une jolie tête mérite un joli chapeau.
And a nice head deserves a very nice hat.
Père, une cliente avec une jolie tête. Elle est là.
A customer with a lovely head... right here.
Vous auriez fait une jolie famille.
You would have made a nice family otherwise.
Et tu crois que la jolie serveuse va faire ça.
And you think the pretty waitress is going to do that.
N'oubliez pas : Quand la maison est jolie, on double le prix.
Remember, girls, when the houses are nice, we double the price.
Sois sage, ma jolie.
Be a good doggy.
On arrive, ma jolie!
We're coming for you, baby!
Et très vite, ses rêves meurent, et le petit lapin sombre dans la dépression. Elle vit dans une boîte sous un pont jusqu'à ce qu'elle doive rentrer chez elle avec sa jolie petite queue entre les jambes pour devenir...
And soon enough, those dreams die and our bunny sinks into emotional and literal squalor... living in a box under a bridge... till finally she has no choice but to go back home... with that cute, fuzzy-wuzzy little tail between her legs... to become...
Tu es une jolie agente contractuelle.
You're a cute meter maid, though.
Ça s'appelle une arnaque, ma jolie.
It's called a hustle, sweetheart.
Jolie fille, mauvaise habitude, ne me citez pas.
Wow. Pretty girl. Bad habit.
Et la ligne la plus droite pour Superman est une jolie petite route... du nom de Lois Lane.
And I believe the straightest path to Superman is a pretty little road... Mmm. Called Lois Lane.
Quelle jolie famille!
You have a beautiful family.
- Jolie.
- Nice one.
La plus belle femme d'Angleterre, à part vous ici présente, sera bientôt la plus jolie des mères.
The most beautiful woman in England, present company excepted, will soon be the most beautiful mother.
Elle est jolie?
Is she pretty?
- Et un beau jour, on avait quoi? 12 ans, je pense, et Virginie Von Wellsheim s'était fait organiser une jolie fête un peu plus loin et j'avais bobo au bedon, j'ai pas pu y aller.
And then, one day, we were 12 and Virginia von Welsheim had a very nice party down the street.
Tu es si jolie, je veux danser.
You look so pretty, I wanna tore all these off.
Ça devait être une jolie ferme.
Looks like that was a nice farm a ways back.
- Jolie Serena.
- Ooh, lovely Serena.
La jolie Serena, qui se fait désirer.
Lovely Serena again. The one that plays hard to get.
La vie est un combat, avec de jolies petites surprises qui vous donnent envie de continuer, malgré toutes les emmerdes, jusqu'à la jolie petite surprise d'après.
Life's a struggle... with little beautiful surprises that make you wanna carry on through all the shit to the next little beautiful surprise.
Jolie vue sur l'Hudson.
Nice view of the Hudson.
Hein, ma jolie?
Innit, terrapin?
Je te jure que je te défoncerai ta jolie petite gueule et que je t'arracherai un par un tes poils de couilles si jamais je sens que t'as envie de t'installer...
I swear to God, I will fucking smash your puny little fucking skull and then I will pluck every little pubic hair out of your bollocks if I think you're getting anywhere close - to being a fucking gorgie.
Quelle jolie surprise.
What a nice surprise.
Elle était jolie.
She was pretty.
Assez merdique pour obtenir cette jolie demeure de l'oncle Sam.
Shitty enough to get this sweet ass pad from Uncle Sam.
Oui, mais aussi et surtout pour devenir plus proche d'une jolie fille au bar.
Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar.
Brooke. Tu es si jolie.
Brooke, you're so pretty.
- Salut, jolie fille.
- Hey, pretty girl.
Comme elle est jolie.
How pretty is she.
Votre fille est très jolie.
Your daughter is very cute, by God.
Et une jolie jupe courte pour aller avec.
... and a little skirt to go with it.
- Jolie blouse.
Nice blouse.
- Jolie?
- Pretty?
Jolie, non?
Cute, right?