Translate.vc / French → English / Kamp
Kamp translate English
246 parallel translation
Oui, j'essaie de joindre Tia Van Camp.
I'm trying to get in touch with Tia Van Kamp.
Si j'ai pas au moins C, mon père m'enverra pas au Camp Krusty.
If I don't get a'C'average, my dad won't let me go to Kamp Krusty.
Non, papa. Tu nous a promis qu'avec un C, on irait au Camp Krusty.
No, Dad, you promised if Bart and I got'C'averages, we could go to Kamp Krusty.
Ce serait indigne d'un père, si avec des D, je te laissais y aller.
I don't think I'd be any kind of a father If you got D's, and I let you go to Kamp Krusty.
Mme Krabappel, si j'ai moins de C, je peux oublier Camp Krusty.
Mrs. Krabappel, if I don't get at least a'C'average... I can't go to Kamp Krusty!
Viendras-tu avec moi goûter à la splendeur de Camp Krusty?
So, Bart, will you be joining me in the bucolic splendor of Kamp Krusty?
Plus qu'une semaine pour pouvoir passer le plus beau des étés.
Oh! Hi, kids! Only one week left to sign up for the bestest summer ever at Kamp Krusty!
Camp Krusty est construit sur un véritable cimetière indien.
Kamp Krusty is built on an actual Indian burial ground.
Et si vous venez à Camp Krusty, vous passerez l'été avec moi!
And the best part is, when you come to Kamp Krusty... you'll spend the summer with me!
Bienvenue au Camp Krusty!
Welcome to Kamp Krusty!
Chers parents, je n'appréhende plus l'enfer car j'ai vu le Camp Krusty.
Dear Mom and Dad, I no longer fear hell... because I've been to Kamp Krusty.
"Krise à Kamp Krusty".
'Krisis at Kamp Krusty.'-
Monsieur et madame Van De Kamp?
Mr and Mrs Van De Kamp?
Merci tout le monde et bienvenue au Camp Woody.
Thank you, everybody, and welcome to Kamp Woody.
Oh, joli Camp Woody
Oh, lovely Kamp Woody
Oh, joli Camp Woody
Oh, pretty Kamp Woody
Nous t'aimons Camp Woody
We love you, Kamp Woody
Camp Woody!
Kamp Woody!
Elle est chez Mme Van de Camp mais je vais voir si elle a laissé quelque chose en haut.
She's at mrs. Van de Kamp's, but I'll see if she left some stuff upstairs.
A Wisteria Lane, ça signifie ne pas faire moins bien que Bree Van De Kamp.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Bree Van De Kamp fait toujours ce genre de chose...
Bree Van De Kamp does this kind of thing all the time.
Tom, je regrette vraiment pour ce soir. Mais ces temps-ci, si je rivalise avec quelqu'un, c'est avec la renommée Bree Van De Kamp avec leur cuisine impeccable et leurs enfants parfaits qui font de fabuleuses fêtes où jamais rien ne va mal.
Tom, I am sorry about tonight, truly, but these days, if I'm competing with anyone, it's the Bree Van De Kamps of the world, with their spotless kitchens and their perfect kids who throw fabulous parties where nothing ever goes wrong.
Excusez-moi. Je viens voir Rex Van de Camp.
I'm here to see Rex Van de Kamp.
Mais Mme Van de Camp a mentionné que ce sont des jumeaux parfaits.
But Mrs. Van De Kamp said they were identical twins?
Vous devez vraiment aimer Noël. Vous et M. Van de Camp avez les plus belles décorations extérieures.
You and Mr. Van De Kamp always have the best decorations.
Mme Van de Camp.
Mrs. Van De Kamp. Guess what.
Mme Van de Camp.
- Mrs. Van De Kamp. - Hi, Zach.
Bien entendu, tout ceux qui lisent ce livre ne se sentent pas coupables de tous les méfaits qu'ils ont commis. Mais Bree Van de Camp, si.
Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do, but Bree Van De Kamp did.
Rex et Bree Van de Camp ne faisaient pas exception.
Rex and Bree Van De Kamp were no exception.
Bree Van de Camp, qui vivait juste à côté apporta des muffins qu'elle avait entièrement préparé elle-même
Bree van de Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch.
Bonjour Mme Van de Camp
Hello, mrs. Van De Kamp.
Bree Van de Camp!
Bree Van De Kamp.
Comme de mon amie, Bree Van de Camp.
Like my friend Bree Van De Kamp.
Qu'est ce que je peux faire pour vous, Mme Van de Camp?
What can I do for you, Mrs. Van De Kamp?
Merci, Mme Van de Camp.
Thank you, Mrs. Van De Kamp.
La semaine dernière, tu as dit à Mme Van de Kamp qua ta mère s'était suicidée à cause de quelque chose que tu avais fait quelque chose de terrible
Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom killed herself because of something you did, something bad.
J'ai entendu dire qu'il sortait avec Danielle Van de Camp?
I hear he's dating Danielle Van De Kamp.
Et maintenant Mme Bree Van de Camp, dans une robe de soirée rose, avec une jupe longue et une ceinture en soie.
Next up we have Mrs. Bree Van De Kamp in a pink party dress with laser cut full skirt and silk belt.
Mr et Mme Van de Kamp?
Mr and Ms Van de Kamp?
Je t'emmène directement chez Mme Van de Kamp et on sait tous ce qui se passe quand elle se met en colère.
I will walk you over to Mrs Van de Kamp's, and we all know what happens when she gets mad.
Il y avait chez Bree bien des manières de montrer combien elle avait de la classe.
There were many ways to tell Bree van de kamp was a lady.
Mme Van de Kamp, merci d'être venue aussi vite.
Mrs. Van de kamp, thank you for coming on such short notice.
Je suis sincèrement désolé de cette situation, Mme Van de Kamp.
I am so sorry about this, Mrs. Van de kamp.
Content de vous voir, Bree. Dr Van de Kamp.
Nice to see you, Bree.
On ne s'est pas occupé de l'ordonnance du Dr Van de Kamp la semaine dernière?
What brings you here? Didn't we fill Dr. Van De Kamp's prescription last week?
Le Dr Van de Kamp a dit quelque chose sur moi. Qu'est ce qu'il a dit?
Dr. Van De Kamp said something about me.
Vous savez quoi, Dr Van de Kamp? Je n'ai pas à vous répondre.
I don't believe I have to answer to you.
Mais depuis qu'il avait commencé à voir Bree Van de Kamp,
But since he'd started seeing Bree Van De Kamp,
Bree Van de Kamp est une adepte des vieilles valeurs.
Bree Van De Kamp believed in old-fashioned values.
Je viens voir Rex Van de Kamp.
I'm here to see Rex Van De Kamp.
- Mme Van de Kamp.
Mrs. Van De Kamp.