Translate.vc / French → English / Kinder
Kinder translate English
380 parallel translation
Écoute, tu ne le sais pas encore, mais tu vas te réveiller plus gentil et plus sage.
Well, listen, old fellow, you don't know it yet... but you're going to wake up a kinder and a wiser man.
Il serait bien plus gentil de te laisser tranquille! Je ne me tairai pas.
Well, he'll be much kinder if he goes about his own business and leaves you alone. I won't stop.
Ce serait plus charitable maintenant que plus tard.
Well, it's kinder to do it now than later.
- Tu pourrais être plus gentille avec ton mari.
You could be a bit kinder to your husband.
Père est tellement plus gentil qu'auparavant. La maison ressemble au paradis.
Father is so much kinder than he used to be... that home is like heaven.
Les enfants, cette nuit faites autant de bruit que vous voulez.
Kinder, tonight you can make all the noise you want.
- Bonne nuit, les enfants.
Good night, kinder. Good night.
- Vous avez raison. Amusez-vous!
That's good, kinder, have a good time.
Et maintenant regardez la surprise, les enfants.
Okay, now, kinder, come and see the surprise.
Bonne nuit, les enfants. Et bon appétit!
Good night, kinder, and have a good appetite.
Vous auriez pu me laisser seul avec mes pensées.
Wouldn't it have been kinder to have left me with my thoughts?
C'est la bonté personnifiée.
A kinder, better man never lived.
Si on agit ensemble, même Semenov sera plus gentil.
If we acted together, even Semyonov would get kinder.
J'aurais dû être plus gentil avec lui.
I know I should have been kinder to him.
Vos yeux! Les pistolets sont plus doux.
Your eyes I've looked into pistol barrels that are kinder.
Je suis même plus gentil avec Isobel.
I'm kinder to Isobel.
Sois encore plus gentille et retiens-moi pour toujours et à jamais ".
AND SET ME FREE? OR WHY DON'T YOU BE KINDER
Tu deviens plus aimable.
Your voice was kinder.
Ceux qui l'auront connu n'en seront que meilleurs et plus généreux.
I don't think anyone can fail to be better and nobler kinder, for knowing him.
- Tu ne pourrais pas être gentille?
- And if you're a little kinder?
C'est presque la même chose
It sounds kinder.
Il n'y en a pas de meilleur.
I don't think there are any nicer or kinder.
Ne croyez-vous pas que cela aurait été plus attentionné... de la part de maman, si elle nous en avait parlé? - Soyez honnête, voulez-vous?
Don't you think it would have been kinder to have written us about him?
Tu voudrais être gentil avec tout le monde, au point d'en avoir le cœur serré.
You want to be kinder to everyone, so much so that your heart feels about to burst.
Voilà pourquoi la pauvre enfant ressent votre précieuse gentillesse comme un fardeau douloureux trop lourd à porter.
That's why the kinder you are, the harder it is for her. It's the hardest thing for her to bear.
Je me demandais pourquoi je n'avais pas pu être plus doux.
I wondered why I couldn't have been kinder.
Non, envers tout le monde.
Kinder to everyone.
Je me suis promis d'être plus doux et bon avec tout ceux qui m'entouraient. "Ce n'est pas la peine," je me disais.
I promised myself I'd be kinder and nicer to everyone around.
Je n'ai jamais rencontré un homme plus généreux et avec un coeur aussi pur.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Vous devriez peut-être attendre la fin du spectacle.
Don't you think you should wait till after the performance? - It would seem kinder.
Il y a trois petits du jardin d'enfants qui ont survécu, non?
3 children from the kinder garten survived, right?
Celle de la maternelle, tu sais?
From kinder garten, see.
C'est l'institutrice qu'Heita avait en maternelle.
It's Heita's kinder garten teacher.
- S'il était mort, ça n'aurait pas été pire.
- It would've been kinder if Id killed him.
Tu as moins vieilli que moi.
The years have been kinder to you.
Des enfants et la cuisine!
Kleine Kinder Kirche. Babies and the kitchen.
C'était une femme obstinée, mais si j'avais su que les choses finiraient ainsi, j'aurais été plus gentil avec elle quand elle était encore en vie.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Vous pourriez conseiller à Son Altesse de briser son lien avec cette veuve.
Your loyalty to the prince is commendable. It might be kinder to advice him to break off with a widow.
Vous n'auriez pas dû venir.
Would have been kinder of you not to come.
Personne n'a jamais été aussi bon avec moi.
You're kinder than anyone has ever been to me in my life.
Juste le cœur qui n'est pas le sien... Enfin, pas si dur...
Only kinder-hearted...
Il vaut mieux enterrer ça avant que votre femme n'arrive.
It will be kinder if you've buried that before your wife comes.
Si nous ne sommes pas meilleurs, plus humains, plus intelligents que l'acte commis par ces garçons, je regrette de vivre encore.
Your Honor, if our state is not kinder, more human... more considerate, more intelligent... then the mad act of these two sick boys... then I'm sorry that I've lived so long.
Il aurait été plus gentil de me dire la vérité l'autre jour.
It would have been kinder to have told me the truth the other day, wouldn't it?
J'aurais dû être plus gentille avec lui.
I wish I had been kinder to him.
C'est vrai que je l'ai attendri mais il est bien plus gentil que toi.
Much kinder than you were to me today!
Tu es si cruel, je pensais qu'un homme plus âgé serait plus gentil.
You're so cruel. I thought an older man might be kinder.
Même les vaches et les porcs sont tués plus humainement!
But listen to me : Cattle and swine die kinder deaths!
Elle part en vacances mit die Kinder.
Is she ever. Going on vacation mit die Kinder. Ach so.
Mit die Kinder?
Mit die Kinder?
Et alors, je veux que tu traites Jane et ton père mieux qu'ils ne te traitent.
And when that happens, I... I want you to try to be kinder to Jane and your father... than they are to you now.