Translate.vc / French → English / Knights
Knights translate English
1,489 parallel translation
Deux chevaliers qui s'approchaient chacun sur leur monture.
Two knights would approach each other on horseback.
On dit que le monastère a été bâti par des chevaliers proches des Templiers.
So the rumor of the monastery it was built by... a Knights Templar is true?
Si vous en doutez, demandez à ces deux chevaliers.
If you doubt it, then ask... Those two knights there.
D'après les deux chevaliers qui ont pénétré dans la chambre de la princesse...
According to the two knights who snuck into the princess's quarters...
Nos chevaliers ont êtes traités de voleurs et de menteurs? !
Our knights were called thieves and liars?
Aucun de vos chers chevaliers n'est venu jusqu'ici.
Not one of your precious knights has come to this castle.
Les chevaliers qu'attends la princesse ont été envoyés à la chasse au trésor.
The knights the princess is expecting have been sent on quests for treasure.
D'anciens chevaliers qui cherchaient le trésor...
Knights hunting for treasure, from long ago...
Les Chevaliers de Byzance, un ordre ancien.
The Knights of Byzantium, an ancient order.
Les Chevaliers de Byzance sont comme les fourmis :
The Knights of Byzantium are like ants :
Avant que Glory ou les Chevaliers de Hache et Menu découvrent... qui elle est réellement.
Fast. Before Glory or the Knights of Hack and Slash figure out what... who she really is.
Mais j'ai des ticket pour le match des Knights, pour toi, moi et Chandler.
But I got Knicks tickets for you, me and Chandler.
Je propose : les Chevaliers de l'arrière-cour.
I propose we call ourselves the Knights of Backyardia.
On va devoir aller au pays des châteaux, des chevaliers et des rois.
Children, we're gonna have to go to the land Of castles, knights and kings.
Ce sont les pierres des chevaliers des Us et Coutumes.
Stones that were used by the knights of standards and practices.
Des chevaliers?
Knights of standards and practices?
Les chevaliers s'unirent pour combattre certains mots.
The knights were formed to keep curse words to a minimum.
Les chevaliers des Us et Coutumes ont été créés pour surveiller notre langage.
The knights of standards and practices were created To make sure that bad words were kept to a minimum.
Nous sommes navrés, nobles chevaliers.
We're sorry, noble knights of standards and practices.
- La Fondation Hellsing.
The Royal Order of Religious Knights...
- Vous n'y êtes pas. Je n'ai oublié ni le protocole, ni la Fondation Hellsing.
I haven't forgotten about The Royal Order of Religious Knights the Hellsing Organization.
Cela ne change rien à notre mission :
The policy of the Royal Order of Religious Knights does not change.
Il fut un temps où les Chevaliers de la Table Ronde portaient leur épée.
It is very rare these days for the Knights of the Round Table to carry swords.
Sir Integra Wingates Hellsing, les chevaliers des temps modernes disposent d'armes bien plus redoutables.
Sir Integral Wingates Hellsing... The knights of modern times don't just use their swords as weapons.
Prions pour nos frères qui sont tombés.
Salute our comrades, the Knights of Great Britain.
La Fondation Hellsing de Sa Majesté ne s'inclinera jamais devant quiconque.
The honorable Royal Order of Religious Knights of Great Britain... will never give in to anything.
Il le faut. L'existence de la Hellsing ne peut être révélée.
The existence of our Royal Order of Religious Knights can never be revealed to the ignorant masses.
Nous avons hérité cette mission des chevaliers qui nous ont précédés et nous l'acceptons avec fierté.
The Hellsing family succeeded the honorable "knights" and at the same time, inherited the secret ritual. Imparting it from one generation to the next.
Et des chevaliers qui leur portent secours.
And the knights who rescue them.
Je voyais mon futur chez les Rangers. En Anla'Shok. Au delà des limites.
That was when I first heard of the Rangers the Anla'shok, out there on the edge creating the future like King Arthur and his knights.
Chevaliers du Graal!
Grail Knights!
Oui, Parce que vous êtes les Chevaliers du Graal.
Yes, because you are Grail Knights.
Ça me rappelle une histoire de Bradbury, deux chevaliers vont en croisade, soudain une forte lumière et un grand bruit.
Like a dragon was passing. That reminds me of a story by Bradbury. About two mediaeval knights on the way to the Crusades.
Ils traversent le temps et ils arrivent sur une voie ferrée.
About a time tunnel. The knights go from the road onto the railway lines.
Pour moi, l'important, c'est que sans hésiter ils meurent en luttant.
For me, the main point is that the knights don't hesitate, not for a moment, and they die fighting.
Don Quichotte de Cervantès met en scène un vieil homme qui se nourrit de littérature romanesque, de légendes de la grande chevalerie.
What happens in Cervantes'Don Quixote is that you meet a man, an old man, a man who surrounds himself with romantic novels, tales of the deeds of great knights.
Aux échecs, il y a des règles. Des tours, des cavaliers, des fous.
Chess, it has rules, pieces, rooks, knights, bishops.
Les rois ont des chevaliers.
Kings have knights.
Comme Jeanne d'Arc et les Templiers.
Yeah, like Saint Joan and the Knights Templar.
Que c'était beau, les dîners des chevaliers de Colomb!
What beautiful affairs they were, those Knights of Columbus dinners.
Des chevaliers en armure!
Knights in shining armor.
Il y avait des chevaliers parmi eux.
There were knights among them.
On te couvre.
We're your white knights.
Les Chevaliers Noirs sont arrivés!
Black Knights in town.
Le bal des Chevaliers Noirs, c'est ce soir.
The Black Knights annual dance is tonight.
♪ Ai passé 5 ans avec les Chevaliers Noirs avant ma première course.
Listen to me. Now, I was with the Black Knights for five years before I had my first race.
Vu ses cavaliers...
Yeah, but the way she's developing her knights...
Les Chevaliers Noirs!
Black Knights!
Les Chevaliers Noirs! C'est parti!
Black Knights... let's roll.
♪ ai dit : "Pour copier les Chevaliers!"
I said, "Because they want to be Knights!"
Les Chevaliers!
Knights.