English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Kodak

Kodak translate English

145 parallel translation
( Association de Soutien au Patrimoine Audiovisuel ), et à la collaboration des sociétés Kodak et Cinecolor.
( Association for Supporting the Audiovisual Patrimony ), and to the cooperation of Kodak and Cinecolor.
Vire l'article de l'espion japonais et imprime ça
Scrap the stuff about the Japanese spy with a Kodak and run this :
Attendez, je sors le Kodak.
Hey, let me get the Kodak here.
Buck, amène le Kodak.
Hey, Buck, get the Kodak.
Je peux récupérer mon Kodak?
Man, could I have my Kodak back?
Ce programme a été rendu possible grâce à l'Eastman Kodak Company.
The following program is made possible by a grant from Eastman Kodak Company.
J'ai pris cette photo avec un petit Kodak à deux dollars.
This was taken with a tiny little Kodak No. 2. That was. Kodak No. 2.
Cela veut dire... que vous pouvez ruiner R.C.A., Kodak, et Dupont.
It means, Mr Newton, that you can take RCA, Eastman Kodak and DuPont, for starters.
Je veux que vous entamiez les négociations avec Kodak.
No. I want you to begin negotiations with Eastman Kodak immediately.
Je viens de croiser un Kojak avec son Kodak.
I just passed another Kojak with a Kodak.
Stig, lui, était conseillé par un escroc de haut vol, Billy Codac.
Stig meanwhile was accepting the financial advice of Billy Kodak
Je conserve les miennes dans cette enveloppe gratuite de Kodak.
I keep mine in this little folder we got free from Kodak.
Tu as un Kodak que tu n'as même pas sorti de la boîte.
You got a Kodak you haven't taken out of the box.
Un petit souvenir Kodak.
Take a little Kodak.
Citicorp, Eastman Kodak. Ils me demandent toujours.
Citicorp, Eastman Kodak, they always ask for me.
Fuji ou Kodak?
Fuji or Kodak?
C ´ est un moment Kodac.
It's a Kodak moment.
- II faut immortaliser ça.
This is a Kodak moment. Now, smile.
Une sacrée photo.
Some Kodak, huh?
Il faut d'abord immortaliser ce moment Kodak.
We've got to capture this Kodak moment.
Je te le dis, la prochaine fois, j'achète des actions chez Kodak.
I'll tell you what, next time I'm gonna buy stock in Kodak.
M. Kodak vous a laissé une analyse détaillée du sondage.
Mr. Kodak left a detailed breakdown of the approval poll for you.
Dites à M. Kodak que le Président l'attend.
John, call Mr. Kodak and tell him the president's waiting.
Nous avons été élus voici 3 ans avec une marge extrêmement faible... et aujourd'hui, Kodak nous annonce que 63 % des inscrits sont contents de notre travail.
Three years ago, we were elected by one of the narrowest margins in history... and today, Kodak tells us... 63 % of registered voters think we're doing a good job.
Léon Kodak est un fin stratège politique. Il a dit au Président ce que je lui dirais :
Leon Kodak is as good as it gets when it comes to electoral strategy... and I'm sure he's told the president exactly what I'd tell him.
Je demande des chiffres à Kodak, pour qu'on soit fixés?
Do you want me to have Kodak put together some numbers?
C'est plus comme une pellicule Kodak.
Actually, it's more like Kodak film.
Tu vas passer le voir à l'occasion changer les couches et le faire sauter sur tes genoux le temps de prendre quelques photos?
Are you going to stop by every so often and change a few diapers, bounce the baby on your knee for a couple of Kodak moments?
Mais en un an, on n'y a pas franchement collectionné les moments inoubliables.
But we've lived here for a year and we haven't exactly been racking up the Kodak moments.
Je t'aime plus que Kodak!
I love you more than Kodak!
Début 1920, il présenta un nouveau procédé prometteur... et une demande de fonds au fondateur de Kodak.
In early 1920, he brought a new process and an appeal for money to the founder of Kodak.
L'année 1949 marque également la fin du monopole de Technicolor... Kodak ayant lancé la pellicule couleur Eastman, négatif à bande unique... avec lequel n'importe quelle caméra pouvait tourner en couleur.
Also in 1949, Technicolor's virtual monopoly came to an end when Kodak introduced Eastman Color Film, a single-strip negative which made every camera capable of shooting in color.
Le procédé était plus simple et moins coûteux.
The Kodak film was simpler and cheaper.
La réponse d'Eastman Kodak fut la mise au point d'un procédé... visant à empêcher les pellicules de couleur de pâlir.
In response to Scorsese, Eastman Kodak said it had the technology to prevent color film from fading.
- Pour moi, c'est un instant Kodak.
- Looks like a Kodak moment to me.
Sortez les Kodak!
What a Kodak moment.
Comme dans une pub pour Kodak.
Kind of like a Kodak commercial.
Ecoute, maman, évitons de tourner au mélo.
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here, OK?
Là, ils se concentrent sur les problèmes de transmission avec les lignes téléphoniques, un tableau défectueux ou un ordinateur infecté.
At the moment, they're concentrating on transmission problems with the phone lines, a faulty Kodak board or a corrupted computer.
La gagnante du premier prix Kodak cette année... pour la zone sud-ouest... vient de Sequoyah, Oklahoma. On applaudit bien fort Mlle Novalee Nation! Félicitations!
And the winner of this year's Kodak first prize for the greater Southwest area she's from Sequoyah, Oklahoma how about a real big hand for Miss Novalee Nation.
Voyez si ces numéros mènent quelque part et listez les magasins qui ont ce papier.
See if these numbers are traceable. If not, get me a list... of every place in the city that prints on this Kodak paper.
Kodak ne développe plus les 8mm.
Kodak doesn't develop 8mm's anymore.
Hurley conserva un appareil photo Kodak et trois rouleaux de film.
Hurley retained a single vest-pocket Kodak camera and three rolls of film.
Les distributeurs ATM prennent une photo toutes les 3 secondes.
ATM machines take photographs every three seconds. Maybe we can get a kodak moment of this guy.
La route est propre sur 60 km, à part à Jamestown où t'as un Kojak avec un Kodak à 185.
You got a 40-mile clear shot, except for James Town. You got yourself a Kojak with a Kodak at 185.
Si des Kodak ou des Microsoft... veulent apporter de l'argent... je ferai apparaître leur nom.
If Kodak and Microsoft give us money, big money they can wallpaper the place!
C'était vraiment un moment à filmer. - Salut.
It definitely was a Kodak moment.
Il te reste des poses dans ton kodak, Tâton?
Any pictures left in your camera?
Mon Kodak!
I gotta get my Brownie.
Il était très démoralisé... Spécialiste du Technicolor 1 953-65 ... pourtant il s'agissait indéniablement d'un grand tournant...
He was so depressed and yet this was probably the beginning of a great crossroads in film technology where Kodak went one way and Technicolor went another way.
On va avoir l'instant Kodak de notre type.
I want the machine here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]