English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Lava

Lava translate English

859 parallel translation
Elles sont aujourd'hui enfouies sous des tonnes de eendres et de lave.
I SAY "WERE" BECAUSE THEY NOW LIE BURIED UNDER A MILLION TONS OF ASHES AND LAVA.
Croyez-moi, cet Andrew Jackson, le terrible volcan de Washington, répand, tel un torrent de lave, la corruption politique sur la totalité de notre pays. Ce flot détruit les terres fertiles et les êtres vivants.
I tell you that Andrew Jackson... that great volcano at Washington... is belching forth a lava of political corruption... which is sweeping over the length and breadth of this land... leaving unscathed no green spot, no living thing.
Et laver les plats en pensant : Un jour, il saura tout.
Lava vi the dishes and thought : "It will come a day that will come to know everything."
On ne passe que par la coulée de lave.
The lava canal's the only way, but it's dangerous at night.
Viens ici, Tony. Tu connais un passage?
You know the way over the lava?
C'est un chemin?
- Is it a path or a road? - It's lava.
Elle brille par le feu des laves.
It shines by the light of sulphurous lava.
C'est St Bartolo qui a arrêté le feu et la lave de ses mains et sauvé nos foyers.
It was St. Bartolo who stopped... the lava and the fire up there. With his hands... he saved our homes.
Le monde le plus proche était Jupiter, avec ses falaises de lave et de glace, surmontées de flammes d'hydrogène.
Their nearest world was Jupiter, with giant cliffs of lava and ice, with hydrogen flaming at the tops.
Voyez la lave bouillante.
You can see the boiling lava.
Ils vont faire un moulage du vide laissé... par un corps dans la lave.
They're going to make a cast of the hollow place that has been left in the lava by a human body!
Quand on s'embrassait Comme de la lave, je bouillonnais
When we kissed I bubbled up like molten lava
La lave du volcan a englouti la ville.
It was a boom town once. A volcano covered it with lava.
Voilà la ville enfouie sous les laves.
That's it. The town buried in the lava from the volcano, and the mine's on the other side.
Des milliers d'hectares cultivés ont été engloutis. Des tonnes de lave dévalent en grondant... lors de ce tremblement de terre qui s'est révélé... comme le plus violent des temps modernes.
Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico as the most violent of modern times.
On le voit à la lave.
You can see the lava there.
De la lave refroidie.
That's lava that's cooled.
- Perdu dans la lave.
- No, we lost it in the molten lava.
- De la lave, peut-être?
Lava, maybe?
Vos larmes étaient du feu qui coulait dans mes veines et vos yeux,
Those tears of yours were lava to my senses
- C'est de la lave.
- It's lava, of course.
De la lave?
Lava.
De quel volcan ce morceau de lave peut-il venir?
Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged?
- Mais leur lave est très légère.
- But theirs is a very light lava, sir.
On va faire fondre la croûte de lave.
We're going to melt off the crust of lava.
Le temps que la lave met à fondre.
To melt lava will take as long as it takes lava to melt.
La lave nous fait remonter!
The lava is pushing us up!
Vous avez été blessé quand le volcan a explosé?
Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava?
L'observatoire de Papeete doit savoir si la lave s'écoule d'une cheminée - ou de plusieurs d'entre elles.
The observatory at Papeete must know if there is one vent or many from which the lava is flowing.
S'ils n'ont pas explosé, ils étaient sur le chemin de la coulée de lave.
If they've not already been blown into the sky they were in the path of the lava flow.
Voilà l'écoulement de la lave.
There's the lava flow.
Ce pic est à côté du centre d'écoulement de la lave.
That peak is right next to the lava flow.
Il y a trois coulées de lave.
There are three streams of lava.
Notre seul problème, c'est la lave qui descend du ravin.
Our only problem is the lava flow coming down the ravines.
Mais la lave se déplace à une vitesse prévisible.
But lava moves at a predictable speed.
Il y a de la lave ici aussi.
There's lava here too!
Quand la lave arrivera, nous serons prisonniers, non?
When the lava comes, we'll just be trapped here, won't we?
Les Maoris courent plus vite que la lave.
The Maoris can run faster than the lava.
Ça pourrait être une coulée de lave?
Could it be a lava flow?
Les gens débordent de L.A. Comme la lave d'un volcan.
People are pouring out of LA like lava out of a volcano.
- Celle de la lave.
Molten lava.
La bombe doit couler sous la lave, je dirais environ 45 minutes.
While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes.
Assez profond pour déposer la bombe directement dans la lave.
Low enough to drop the bomb directly into the lava.
De cendre et de lave.
Lava and ash.
Portez-nous de l'autre côté.
Carry us across the lava.
- Ils avancent dans la lave en fusion!
- He's going through the lava.
Mais la pression de la lave fondue emprisonnée à l'intérieur augmente régulièrement.
But the pressure of molten lava sealed inside of it has been building up steadily, steadily.
C'était jadis un débouché souterrain de la lave du volcan.
It was once an underground outlet for the lava from the volcano.
Enflammés.
If you love me, your thirst is lava, too.
Cette lave est très rare.
- Tell him, Alec. This lava you gave me is one in ten million.
La lave approche!
The lava is rising.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]