Translate.vc / French → English / Lions
Lions translate English
2,209 parallel translation
Les lions peuvent s'accoupler jusqu' 50 fois par jour?
Lions can mate up to 50 times a day?
Le tien porte un pull des Lions.
Well, your kid's wearing a Lions jersey.
Tu connais toujours ce gars qui a des abonnements pour les Lions?
You wouldn't happen to still know that guy that has the Lions season tickets?
Les Panthers font main basse sur le score, en menant les Laraby Lions 42 à 0.
The Panthers hold the commanding lead, 42 to 0 over the Laribee Lions.
Les lions vont tirer la transformation - Wendy.
The lions are about to kick this field goal.
Saviez-vous que les Romains, si vous ne payiez pas vos dettes, vous attachaient à un poteau et laissaient les lions vous dévorer?
Did you know the Romans, if you hadn't paid your debts would tie you to a stake and let the lions eat you?
Je savais pas, je croyais que c'était un troupeau de lions.
I didn't know that. I thought it was a herd of lions.
En fait, on dit une "troupe" de lions.
Actually, a group of lions is called a "pride."
- et je vous jetterai aux lions.
-... and I will throw you to the wolves. - Okay.
Je suis pas la seule à en parler, Ace en a parlé... Avant de jeter les gens aux lions sans raison apparente, la seule chose que j'ai dite sur Crystal, c'est que je comprenais, car c'est frustrant de perdre encore et encore. Ça nous conduit droit dans le mur.
i'm not the only one talkingabout it, ace talked about it- before you try - throwingpeople under the bus for noapparent reason the only thing isaid about crystal was iunderstood because it'sfrustrating losing over and overagain so it drives you up thewall.
Et voici notre groupe d'Aerodyne Lions.
and this is our group from aerodyne lions.
Les fauves doivent régler entre eux leurs problèmes de fierté.
The lions have some pride business to work out among themselves.
Tu crois qu'il y a des lions des montagnes dehors... ou des loups?
Do you think there are mountain lions out there... or wolves?
On dirait des otaries qui posent sur un rocher.
It's like a bunch of sea lions posing on a rock.
lions.
lions.
On est dans l'arène, il faut se battre.
It is the lions'den. We have to fight.
Les pitbulls et les caniches.
There are lions... and lambs.
Toi et moi, on est des pitbulls avec une jolie fille dans nos bras qui cuisine, fait le ménage et prend soin des gosses, d'accord?
Me and you... we are lions. We have beautiful wives cooking and cleaning are, and caregivers of children so admirable, right?
Navré de pourrir la nouba, Zuba. Mais certains lions se demandaient quand tu bannirais ton fils.
I hate to be a party pooper, Zuba, but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.
Une cérémonie de passage à l'âge adulte, où les jeunes lions gagnent leur crinière en prouvant leur valeur.
A traditional coming-of-age ceremony. Young lions earn their manes by demonstrating their skills.
Un des lions t'examinera avec plaisir.
Have a lion look you over.
Je sais, c'est dur à croire, mais, apparemment, les lions ne dansent pas.
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance.
Fous-moi ça aux lions!
Throw him to the lions!
D'autres ont fini dans le ventre des lions pour moins que ça!
Others ended up in lions'bellies for less.
Des ours, des chevaux, des lions, toutes les créatures de cette maudite terre.
Bears, horses, lions, every goddamn creature on this Earth.
Un des lions t'examinera avec plaisir.
Have a lion look you over. They'd be happy to.
C'est là en bas qu'ils mettaient les gladiateurs et les lions en cage.
Down here is where they used to keep Gladiators and lions in cages.
Regardez, tout le monde, des otaries!
Hey, look, everybody, sea lions!
Même si beaucoup d'otaries se font dévorer par les requins, ce n'est jamais assez.
No matter how many sea lions are eaten each year by sharks, it never seems like enough.
Quand un requin arrive, les otaries sortent de l'eau immédiatement.
When a shark appears in the area, sea lions will leave the water immediately.
On parle des otaries, maudit.
Dude, this is a show about sea lions, God damn it.
Je suis sûr qu'il y a beaucoup de lions dans cette forêt.
I'm sure there are any number of lions in this wood.
Mais les lionnes font la chasse?
Female lions do the hunting.
Tu m'as poussée dans la fosse aux lions.
You threw me to the wolves in there.
Les otaries doivent constamment se tenir sur leurs gardes.
Sea lions must remain constantly alert.
Les otaries australiennes font partie des mammifères marins les plus rares.
Australian sea lions are among the rarest of marine mammals.
Si nous le faisons, nous laisserons derrière nous un océan enchanteur, rempli de dragons des mers et d'otaries australiennes qui joueront en toute insouciance.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
C'est un peu irrationnel.
I mean, it's pretty unscientific. Talking lions?
Des lions qui parlent!
Talking lion puppets, actually.
Je ne serai jamais plus en sécurité maintenant... Au moins, avant, j'étais protégé, mais sans Denny, je serai comme... de la viande fraîche jetée aux lions.
i'm not gonna be safe anywhere now... at least before, i had protection, but without denny, i'll be like fresh meat thrown to a bunch of lions.
- Un couple d'aigles?
Couple of eagles? You got two lions?
et des petits esquimaux qui vivent dans des petits blocs de glace, et ils se font manger par des lions et ils sont trés tristes.
And little tiny Eskimos who live in little ice blocks, and they get eaten by lions, and they're really sad.
"Who sew the lions"
Who sew the lions...
Ce sont des otaries.
These are sea lions.
Lâchez les vieux lions.
Now release the dogs.
Vous jetez Edmée dans les bras de Chéri comme on jette une chrétienne aux lions et vous parlez de vie merveilleuse?
You're throwing Edmée to Chéri like a Christian to the lions, and you think she's going to have a wonderful life? Wh...?
- Pourquoi pas dompteur de lions?
What about lion tamer?
Le père de mon père les a vus massacrés dans l'arène et nourris aux lions.
My father's father saw them slaughtered in the circus and fed to the lions.
dans de la fosse aux lions.
from the lion's den
Deux lions? - L'âne.
The ass.
Otaries.
Sea lions.