Translate.vc / French → English / Lêve
Lêve translate English
109 parallel translation
Bats-toi, allez, lêve-toi.
Fight! Come on, get up!
Allons ma belle, lêve-toi.
Come on, baby. Get up. Come on.
Commencez pas le décompte, je me lêve.
Don't start counting, I'm getting up.
" Je me lêve de bon matin, et qu'il pleuve ou qu'il vente,
" I wake in the morning early, and always the very first thing,
Je le vois seule, quand je me lêve.
I almost always look at it, alone when I get up.
Allez, on se lêve.
Come on now, upsy-daisy.
- Lêve-toi, Sam.
- Get up, Sam.
Je me lêve pour une tâche difficile.
I have risen to a difficult task.
Lêve le camp!
- Rouse the camp. Have every man in.
- jigger se lêve.
- Jigger gets up.
Un gentleman se lêve quand une dame entre dans une pièce.
A gentleman gets up when a lady comes into a room.
On ne se lêve donc jamais, en roumanie?
Don't people ever get out of bed in Romania?
Que l'accusé se lêve.
The prisoner will rise and face the jury.
Lêve-toi.
Get up.
- Lêve-toi.
- Come on.
Lêve-toi!
Get up, get up.
Allez, lêve-toi!
Come on, stand up!
Irving, lêve-toi et enlève ces lunettes.
Irving, stand up and take off them glasses.
Il se lêve demain, avec des béquilles.
Cold is about the same.
Allez, lêve-toi, petite.
Come on up there, girl.
Lêve-toi!
Get up, Louis.
Lêve Ia tête.
Lift your chin.
Quel spectacle! Le soleil qui se lêve sur la Baie de Naples.
It was so spectacular... the sun coming up on the Bay of Naples.
Allez, lêve-toi!
Get back on your feet.
Lêve-toi!
Get up!
Lêve-toi, terreur.
Come on up, Tough.
Allez, allez, on se lêve et on y va.
Come on, come on, up and at them.
Le soleil se lêve et se couche chaque jour, et pendant ce temps, il faut bien qu'on tourne autour de lui.
The sun rises and sets every day, and while it does we jolly well have to revolve around it.
Il se lêve à 6 h.
He gets up at 6.
- Lêve-toi.
- Stand up.
Lêve-toi, compagne de ma honte!
Arise, companion of my shame!
Lêve-le doucement.
Lift it up, easy.
Nous voulons que le soleil se lêve.
Don't we want to start anew?
Allez, lêve-toi!
Come on. Come on, come on! Get up, get up.
Je me lêve à l'aube.
I'm waking up at crack of dawn.
Il se lêve, nu comme un ver, et lui dit : "M. Banducci, ce n'est pas ce tuyau-là qui fuit."
He gets up, stark naked, and says "Mr Banducci, this is not the pipe that needs fixing."
On se lêve pas de table au milieu du repas, qu'est-ce que c'est que ces manières!
YOU CAN'T GO OFF IN THE MIDDLE OF DINNER!
Avant que le jour se lêve.
It was before dawn...
Lêve-toi.
It's late.
Lêve les mains en l'air et marche vers ce projecteur.
Get your hands in the air and step into that searchlight.
Va voir le roi! Lêve-toi Margot!
Go to the King!
Lêve le coude arrière.
I want you to get the back elbow up. That a way.
Personne ne se lêve ni ne bouge jusqu'à de.
Nobody stands. Nobody moves till morning.
Personne ne se lêve, personne ne bouge.
Nobody stands, nobody moves around.
Lêve-toi.
- Let's go, kid. Get up. - Hold on.
Demain, on se lêve tôt. On se voit au petit-déjeuner?
We'll be expecting you for breakfast.
Lêve-toi.
Get up!
Lêve-toi, chérie, que je jette un oeil.
Stand up, m'dear.
Lêve la main.
RAISE YOUR HAND.
On se lêve?
WE GET UP?
Lêve ton cul.
Now get your ass up.