Translate.vc / French → English / Melt
Melt translate English
1,825 parallel translation
Mais vous a-t-on dit que ce carburant ne s'enflamme pas assez, même à haute température pour brûler l'acier?
But did you know jet fuel doesn't burn at a high enough temperature to melt steel?
J'aimerais que ton visage rétrécisse.
I wish your face would melt off.
Sauf que tu peux pas jouer avec, parce qu'elle fond trop vite en main.
Except you can't play with it,'cause it'll melt in your hands too fast.
Oh, tu ne pensais pas qu'elle fondrait?
Oh, you didn't think it would melt?
Evitons tout conflit diplomatique.
We don't want a diplomatic melt-down on our hands. No pun intended.
Je devais être aux anges quand tu as mis ta main sur ma cuisse, l'apprécier assez pour oublier que tu es marié avec mon amie qui est assise à table en face de nous?
Was I supposed to melt when you put your hand on my thigh, or enjoy it so I would forget you're married to my friend, who's sitting across the table from us?
Comment et dans quelles circonstances l'acier fond-il?
How and when does steel melt?
Faits d'acier, les éléments de votre gazinière ne fondront pas, pas plus que vos casseroles.
Made of steel, your stove will not melt and nor will your pots and pans
Le kérosène se consume à l'intérieur à 980 ° C sans jamais causer de dommage à la structure : pas de trace de fonte ou de bris.
The kerosene fumes ignite and burn inside it ( 1800 ° F / 980 ° C ), never causing even the smallest part of this heater to weaken or melt
" Alors qu'il était impossible que le feu, diffus et riche en carburant, brûle à une température assez élévée pour faire fondre l'acier, sa combustion rapide et son intense chaleur ont fait perdre à l'acier la moitié de sa résistance entrainant sa déformation, ce qui l'a fait plier ou céder.
While it was impossible for the fuel-rich, diffuse-flame fire to burn at a temperature high enough to melt the steel, its quick ignition and intense heat caused the steel to lose at least half its strength and to deform, causing buckling or crippling
Les bottes des hommes ont fondu en quelques heures.
The guy's boots just melt within a few hours
Tous les scientifiques s'accordent maintenant à conclure que le feu n'était pas assez chaud pour faire fondre le métal.
And yet all scientists now reasonably agree that the fires were not sufficiently hot to melt the steel
Nous savons qu'un feu à ciel ouvert ne peut pas chauffer suffisamment pour faire fondre l'acier.
We know that open-air fires cannot burn hot enough to melt steel
Ils font un méchant petit pâté.
They make a mean patty melt.
Et donc toutes ces citations sont en quelque sorte restées dans ma mémoire. Tu es flippante! C'est trop génial.
But as a child, I went to Bible school and then all those quotes just kind of, grr, stuck with melt is so awesome.
Au lieu d'attendre le dégel estival, les nouveaux s'empressent de traverser le miroir de glace.
Instead of waiting for the summer melt, the new arrivals hasten south over the frozen sea.
Les veaux naissent bien avant le dégel printanier, ce qui leur donne une longueur d'avance sur l'été.
The calves are born well before the spring melt, giving them a head start when summer finally arrives.
C'est le début du dégel annuel.
The annual melt has begun.
Les eaux de fonte se déversent des terres et se mélangent à la mer, ce qui accélère la fonte.
Glacial melt waters pour from the land, mingling with the sea and speeding up the thaw.
À l'extrême nord, l'hiver est enfin fini et la glace commence à fondre.
In the far north, winter is over at last and the ice is starting to melt.
Eh bien, j'allais attendre que ça fonde, mais, heu...
Well, I was gonna wait for it to melt, but, uh...
Vous m'avez fait construire ce four! Vous m'avez fait fondre l'or!
You... you made me build that oven, you made me melt the gold,
Il a activé la fermeture automatique, puis a fait fondre les commandes.
He put the ship under secure closure. Then he sent a heat pulse to melt the control.
Ça te laisse plein de temps pour déprimer.
That gives you plenty of time to melt.
Amener de la chaleur? Faire fondre la glace?
Melt the ice?
Là où Naomi Campbell a mangé un sandwich au thon et a débloqué.
Where Naomi Campbell had a tuna melt and a meltdown.
Si Wilhelmina le voit, elle fera fondre du fromage dessus et le mangera.
If Wilhelmina Sees It, She's Gonna Melt Cheese On It And Eat It.
Si vous la remettez sur le terrain, elle pourrait craquer.
You put her onto the field, she could melt down, freak out.
Je retourne dans ma caisse avant de me mettre a fondre.
I've got to get in my car before i fucking melt.
- Qui a demandé un sandwich au thon?
- Who got the tuna melt? - Tuna melt's mine.
Ton âme va se mélanger à mes baisers brulants. "
Your soul will melt with my hot kiss. "
Vous avez tous une heure... pour faire fondre ces blocs de glace.
You all have one hour... To melt these blocks of ice.
On va brûler.
Our skin will melt off.
Le synthétique fond et se fusionne à la peau brûlée.
Synthetics melt and fuse onto burnt skin.
Ça va fondre partout par terre.
It'll melt all over the floor.
Ce homard va fondre dans ta bouche.
That lobster will melt in your mouth.
- Une tarte au thon, ça te va?
- How does a tuna melt sound?
Mon cerveau se mettrait à fondre.
My brains would melt.
Elle va te voir, elle va fondre sous ton accent, comme elle le fait toujours, tu partageras d'agréables souvenirs d'Edinburgh, en plus des martinis, et on n'aura même pas droit au "Phil et Anne sont séparés."
She'll see you, she'll melt over your accent, like she always does, you'll share some fond memories of edinburgh, plus martinis, and we won't even get to "phil and anne are separated."
Ça va vachement nous aider, surtout si l'un d'eux peut faire fondre nos cerveaux à distance.
I'm sure that will be really helpful, especially if they've got somebody who can melt our brains from around the corner.
ça a pris feu! " Ils filmaient quand ça s'est produit et ça a fondu, en fait.
And they were filming when it happened, but it did indeed melt.
Nous ne savons pas vraiment ce qui va se produire quand ils vont commencer a fondre dans l'océan au large de l'Antarctique.
We don't know, really, what's going to come ahead when they eventually begin to melt in the ocean beyond Antarctica.
Les radios, brûlées.
X - ray, you melt it.
Faut vraiment être un cas pour être plus ennuyante que la droguée et ne rien avoir d'autre à faire que de la regarder fondre sans appeler une putain d'ambulance. ... ou même les renseignement pour dire "j'ai une information intéressante".
How much of a loser do you have to be to be the person that's more boring than the stoner and has nothing better to do than sit and watch the stoner melt and not even fucking call 911 or even 411 to say, " I've got
Le tueur a utilisé un cable non isolé, sachant qu'il fondrait.
The killer used uninsulated wire ensuring it would melt.
Mais comment la glace ne fond-elle pas, si elle est ici depuis l'hiver?
So how come the ice doesn't melt, if it's been here since winter?
Et c'est ça le danger, car si Le permafrost fond a la suite D'un réchauffement global, ça va relacher du méthane a une plus grande échelle.
The danger is if the permafrost was to melt as a result of global warming, it could release methane on a massive scale.
Pire, que les predictions actuelles inquiétantes, Ici en Siberie, Y'a des signes de la fonte entamée du permafrost.
Worryingly, here in Siberia, there are signs the permafrost is already starting to melt.
Le réchauffement a causé la fonte du permafrost.
Global warming causes the permafrost to melt.
- Des feux passez chauds pour faire fondre l'acier
Fires not hot enough to melt steel
Ils fondent dans la bouche, pas dans le nez.
They melt in your mouth, but not in your nose.