Translate.vc / French → English / Métropolis
Métropolis translate English
829 parallel translation
" Dans les année 30, même Métropolis, la grande cité...
" In the decade of the 1930s even the great city of Metropolis...
"pour les habitants de Métropolis."
"... for the city of Metropolis. "
Ici, Métropolis 46.
This is Metropolis 46.
Départ immédiat du Métropolis Express, niveau supérieur, voie six.
The Metropolis Flyer is now ready for departure on the upper level. Track 6.
Ici, Aéroport Métropolis. Plafond 150 mètres. Visibilité réduite.
Metropolis currently ceiling 500, overcast 700 broken visibility one half in showers.
Mayday. Métropolis.
Mayday, mayday.
- 15 km au sud-ouest de Métropolis.
Ten miles southwest of Metropolis Airport.
Notre position : 15 km au sud-ouest de Métropolis.
Present position 10 miles, that's 10 miles southwest of Metropolis Airport.
Son arrivée à Métropolis... en ce moment.
Right away, Mr. Luthor. It all fits somehow, this coming here to Metropolis and at this particular time.
UNE FUSÉE BLEUE SUR MÉTROPOLIS!
The Times, "Blue Bomb Buzzes Metropolis."
Peu de temps après la premiere, le film Metropolis a été tronqué et altéré.
Soon after its premiere, the film Metropolis was severely truncated and alterations were made.
Metropolis, un roman de Thea von Harbou, apparu dans le magazine Illustriertes Blatt, Frankfurt, et publié sous forme de livre par August Scherl Verlag G.m.b.H.
Metropolis, a novel by Thea von Harbou, appeared in the publication Illustriertes Blatt, Frankfurt, and in book form from August Scherl Verlag G.m.b.H.
C'était l'événement qui frappa Freder - le fils de Joh Fredersen, le maître de Metropolis - lorsqu'il cherchait la jeune femme :
But this was what happened to Freder ― the son of Joh Fredersen, the master of Metropolis ― as he sought out the girl :
Située en plein c ½ ur de Metropolis, une maison étrange oubliée par le temps.
In the middle of Metropolis, there stands a strange house that the centuries had overlooked.
- c'est un plan de catacombes vieilles de deux milles ans sous les fondations de ta Metropolis...
― it's a blueprint of the two-thousand-year-old catacombs deep below the lowest levels of your Metropolis...
BANQUE CENTRALE DE METROPOLIS
CENTRAL BANK OF METROPOLIS
Qui est la chair à pâtée vivante pour les machines de Metropolis -?
Who is the living fodder for the machines for Metropolis ―?
Où est cette bourgade de Hickoryville... et qui signe les permis pour les spectacles là-bas?
Where is this metropolis of Hickoryville... and who signs the permits for the shows there?
N'est-ce pas le maire de cette métropole prospère?
If it ain't the Mayor of this thriving metropolis.
De cette magnifique métropole qu'est notre ville.
This great little metropolis, Boys Town.
Duke, on devrait peut-être conquérir la métropole.
Ah, Duke I've been thinking perchance We should invade the metropolis.
Pour toutes ces vertus de la civilisation, j'entrevois une grande métropole de foyers, d'églises, d'écoles!
For all the noble virtues of civilization I can see a great metropolis of homes, churches, schools.
Comment appellerez-vous cette parfaite métropole?
Just what do you aim to call this here perfect metropolis?
C'était probablement le coeur d'une grande métropole. Métropole?
This was probably once the heart of a great metropolis.
Qu'est-ce que c'est?
Metropolis? What's that?
Visitez notre ville.
I'd like to show you our thriving metropolis.
Connais-tu un endroit où je puisse rassembler mes deux amours?
Do you know of any place in this gay metropolis where I can conquer my two passions at the same time?
Manhattan, colosse moderne, étincelant de béton et d'acier... lancé vers les cieux, avec sept millions d'âmes... heureux bénéficiaires des avantages et du bien-etre... que cette métropole leur dispense...
Manhattan, glistening modern giant of concrete and steel reaching to the heavens and cradling in its arms 7 millions. Seven millions. Happy beneficiaries of the advantages and comforts this great metropolis has to offer.
Diriez-vous que Goose Creek est une grande métropole?
Would you describe Goose Creek as a thriving metropolis?
Les boulevards de sa belle capitale, Elyséeville, sont ornés de palmiers, de beaux édifices publics et de stucs bigarrés.
"Elysium City, its capital, is a beautiful metropolis... "... of palm-lined boulevards, handsome public buildings and colorful stucco homes.
- Vous avez visité la ville?
- Seein'much of our little metropolis?
Bienvenue dans notre métropole.
It is my honor to welcome you to our metropolis.
Voici le plus grand artiste capillaire de cette belle métropole.
Allow me to introduce the leading tonsorial wizard of this fair metropolis.
Si vous voulez en faire une ville monotone en développement, remplie de millionnaires, construisez donc une espèce de petit bordel à deux étages!
Well, I'm warning you, if you want to turn us into a dreary boom town metropolis filled with nothing but millionaires, all you gotta do is put up one little, tiny two-storey... cathouse!
Il a beau se creuser la cervelle, pendant un jour férié au mois d'août, il n'y a rien d'intéressant pour un étranger dans cette métropole.
Yet however much he uses his imagination, on a national holiday in August, there's little for a stranger to do in this metropolis.
New York rivalisait avec Londres et Paris comme grande métropole.
New York rivalled London and Paris as a great world metropolis.
Nous c'est Metropolis.
Our city's Metropolis.
Metropolis a l'air d'une agréable ville.
Metropolis must be a nice city.
Metropolis n'est pas en cendres.
Metropolis didn't burn down.
Arrivés à Metropolis, nous trouverons le nom du bébé.
When we get to Metropolis, we could find the name for the baby.
En l'an 1872, la légende terrifiante du comte Dracula se propage au-delà des Carpates jusqu'à la métropole victorienne, Londres.
The year 1872... and the nightmare legend of Count Dracula extends its terror... far beyond the mountains of Carpathia... to the Victorian metropolis of London.
De l'autre côté de la ville, dans la métropole grouillante... nommée Baltimore... vivent Connie et Raymond Marble, Deux pervers démoniaques... qui jalousaient la renommée et la gloire de Divine... plus que tout au monde.
Across town, located in the teeming metropolis... known as downtown Baltimore... live Connie and Raymond Marble, two jealous perverts... that hate Divine's fame and notoriety... more than anything in the whole world.
Le journalisme sordide que l'on peut espérer trouver dans une ville de second ordre.
The seamy journalism one might expect to find in a second-rate metropolis,
Nous ferons de cette ville une métropole respectable.
We all turn this hill town, Into a regular metropolis.
Train de voyageurs... direction Buffalo, Syracuse...
Metropolis Transportation to Buffalo, Syracuse...
Ici, l'avion présidentiel.
Metropolis Airport, this is Air Force One.
Ici, avion présidentiel.
Metropolis tower. Air Force One.
Dans cinq minutes, une capsule de gaz empoisonné sera introduite... dans les canalisations de la ville... annihilant la moitié de la population.
In five minutes, a poisoned gas pellet containing propane lithium compound will be released through thousands of air ducts in this city effectively annihilating half the population of Metropolis.
On m'a dit que ça coûterait très cher de construire une nouvelle métropole sur les rives du Danube.
They told me it would cost a great deal of money to build... a new metropolis on the banks of the Danube.
La ville est généreuse à l'excès, mais...
Mr. Gorman, the city of Metropolis is generous to a fault but...
Vais-je réintégrer l'Amérique profonde au sortir de Metropolis?
Can I go back to middle America now as a Metropolis sophisticate?