English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Progressive

Progressive translate English

727 parallel translation
Un seul dirigeant progressiste honnête suffirait qui sait ce qu'il doit faire.
Only one straight, progressive clean government that knows what it's doing.
Mesdames et messieurs, en tant que directeur du Comité Progressiste de l'Oklahoma, je vous salue.
Ladies and gentlemen... as Chairman of the Oklahoma Progressive State Committee, I greet you.
Fredonia a besoin d'un nouveau chef progressif. D'un homme comme Rufus T. Firefly!
Freedonia needs a new leader, a progressive fighter, a man like Rufus T. Firefly!
John Fulton raconte comment il a réussi la réapparition progressive de Jack Griffin, lorsque la mort l'emporte.
Once again, John FuIton describes how he accomplished the gradual reveaIment of Jack Griffin in peace in death.
Détérioration progressive, je dirais même désintégration de la structure.
Progressive deterioration, even disintegration of structure.
C'est un Européen qui dirige les travaux.
This belongs to a very progressive fellow. He's had a European manager.
Vous savez probablement que je représente les idées progressistes au congrès.
You probably know I represent progressive ideas at the congress.
Voilà huit mois que votre gouvernement a déclaré la guerre... huit mois de désastre croissant pour les ennemis du Reich.
It's now eight months since your government declared war eight months of progressive disaster for the enemies of the German Reich.
Capable, progressiste, et qu'il avait une totale confiance en vous.
Capable, progressive, how much confidence he had in you.
Puis, après m'avoir parlé du fait que vous étiez progressiste, il m'a demandé pourquoi j'étais venu.
Then, after a little more telling me how progressive you were... he asked me why I'd come.
Tout le Zagreb progressiste soutient son travail.
The whole of progressive Zagreb supported him in his work.
Je trouve que ces relations employeur - employée sont très progressistes.
I think this sort of employer-employee relationship is most progressive.
Alors vous devez savoir que c'est une maladie évolutive.
Then he must have told you that this disease is progressive.
En tant que progressiste...
A progressive architect like myself...
"Le Progrès". Un journal sérieux.
Daily Progressive, high-class newspaper.
Essaye des pièces progressistes.
Try progressive plays.
- CE 1? - C'est l'école moderne.
- It's a progressive school.
Oh! L'école moderne.
Oh, it's a progressive school.
Encore une idée-pilote de Mlle Steelwagon?
What? Another of Ms. Stellwagon's so-called progressive projects?
J'ai toujours été attiré... disons par les moyens de transport progressistes.
I've always been attracted by progressive forms of transportation!
Je ne croyais pas ma mère quand elle me racontait que le peuple américain était le plus progressif.
I never used to believe my mother's stories about Americans being the most progressive people.
C'est juste une idée. Une idée?
A progressive clock.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington.
Les proviseurs sont critiqués quand ils sont progressistes et blâmés quand ils sont réactionnaires.
See? A principal gets his knuckles rapped for being too progressive or he gets criticised for not being modern enough.
Tu dois leur dire tous les jours que c'est impossible, leur dire que ce sera comme une maladie, progressive.
You've got to tell them every day that it can't be done... tell them it will be like a sickness, creeping.
Montez en allure progressive.
And build up the turns slowly.
Nous étions progressifs, mais je n'étais jamais... assez convaincant, une fois sur le podium.
Very progressive and matey we felt. But I could never get the ring of conviction in my voice on those platforms.
J'ai eu la chance d'étudier dans des écoles aux idées progressistes.
I was fortunate in attending schools... with progressive ideas.
A midi, vous visitez une Ecole Progressive.
At 12 o'clock you are to visit a progressive boys'school.
L'Ecole Progressive développe l'individualité, permet à l'enfant d'exprimer tous ses désirs, partant du principe que l'individualité est liée au génie.
A progressive school strives to develop a child's individuality, to give him full rein to express his feelings and desires on the theory that individuality and genius are cognate.
Vous devez avoir un tas d'idées nouvelles?
I suppose you have a lot of new, progressive ideas.
C'est entre le traditionnel et le progressif.
This is such an interesting fusion of the traditional form with the new progressive style.
"Et je m'effraie de ma curiosité. " Le besoin d'enregistrer " sa désintégration progressive...
I'm horrified by my curiosity, by my urge to record its course... to make an accurate description of her gradual disintegration... to use her. "
Culturellement, nous sommes très avancés. Il y a des Hollandais et des Ecossais. Des progressistes intellectuels.
Culturally, we're a very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually.
Ce n'est pas aussi grand que New York, mais tout aussi moderne.
We may not be as large as New York but we're just as progressive.
De la myopie progressive.
I think they call it progressive myopia.
Fondé il y a cinq siècles par un Anglais, Sir Roger Fenwick... c'est le plus petit et le moins progressiste des pays au monde.
Founded five centuries ago by an Englishman : Sir Roger Fenwick, it is the smallest and least progressive country in the world.
On sent un froid, une perte progressive des sensations, à laquelle on succombe.
The cold is felt, the slipping away of feeling is noted and then succumbed to.
C'est rassurant d'avoir un samouraï progressiste comme toi dans le clan.
It's reassuring that we have progressive samurai like you in the clan.
Notre société est jeune et progressive.
You see, we're a young, progressive company.
Vous avez payé la taille et la gabelle, les impôts du clergé, maintenant, c'est la surtaxe progressive et le tiers provisionnel, et puis la vignette, la vignette pour un an pour les petits vieux,
You're whole life paying taxes darkness, including a priest's file a frill. And now another you progressive. Pay, and you for a year will issue a stamp with teeth.
Avec les yeux grand ouverts sur la réalité, vivons la passion de ce nouveau gouvernement et, à chaque heure, chaque minute, chaque jour, la passion faite joie... et sourire, et demain, travail et persévérance pour construire
Let us take off the blindfolds and see reality! Let us build a new government with passion, every minute, everyday, the passion of joy and smiles and tomorrow, hard work to build a free, progressive, great Maranhão!
"La justice est progressive " et à mesure que la société progresse,
" We know that justice is progressive according to slow progress of society,...
Une sorte de jazz progressif?
Some kind of progressive jazz?
Une régression infantile progressive commençant vers l'âge de dix ans et s'aggravant inexorablement tout au long de la vie du malade.
"A progressive age regression beginning about the tenth year " and continuing steadily throughout the victim's lifetime.
C'est une sorte de régression. Une détérioration progressive des facultés mentales.
It's a sort of a regression, a progressive deterioration of the mental faculties.
Je n'aurais jamais dû laisser Nellie l'envoyer à l'école progressiste.
I never should've have let Nellie send him to progressive school.
Paralysie progressive.
Progressive paralysis.
Une administration très progressiste.
Very progressive new management.
Les champs directionnels indiquent une erreur progressive.
The directional fields are showing a progressive error.
Gustav Husak, homme politique, vice-premier ministre ll a fallu qu'en Slovaquie et pays tchèques les idées de progrès, nées en 1964 lors de la conférence de Bratislava, grandissent, idées reprises par la presse, par les étudiants et l'intelligence,
Gustáv Husák, politician, Deputy Prime Minister Both in Slovakia and in the Czech lands progressive ideas, expressed in Bratislava Conference in 1964, had to mature. They penetrated to the press, among students and intellectuals in factories, and finally rose to today's movement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]