Translate.vc / French → English / Promised
Promised translate English
18,049 parallel translation
Tu devais le protéger!
You promised he'd be safe!
Tu as promis que tu resterais jusqu'à ce qu'on sache.
No, no, no. You promised you'd stay until we knew.
Et tu as promis que tu ferais...
And you promised you would...
Vous savez, j'ai en réalité, promis d'aider à réparer ces jouets.
You know, I actually, uh, promised I would help repair these toys.
J'ai promis à Amélia que j'irais la voir aujourd'hui, et je voulais t'offrir le tien avant que je parte.
But I promised Amelia I would call in to see her today, and I wanted you to have yours before I left.
Quand tu as promis à mon père de me garder dans le style auquel je deviendrai habituée?
When you promised my father to keep me in the style to which I'd become accustomed?
Je me suis promis de ne jamais être un cas de charité comme lui et c'est pour ça que je n'ai besoin de l'aide de personne.
The point is I promised myself I would never be a charity case like him and that's why I don't need anyone's help.
Je sais que j'avais promis de ne plus faire de chose irrationnelle à présent, mais, euh, une dernière fois.
I know I promised not to do anything irrational anymore, but, uh, one more time.
Par exemple, ce que la police promet ou dit à l'accusé, le traitement de l'accusé au cours de la période de détention et son interrogatoire, ainsi que le temps passé, à l'interrogatoire de l'accusé.
For example, what the police promised or said to the defendant, the defendant's treatment during the period of detention and questioning, and the amount of time or the length of time of the defendant's questioning.
Jared m'avait promis.
Jared promised me.
Je te l'ai promis.
I promised you.
Mais je lui ai promis.
But I promised him.
Vous avez promis qui?
You promised who?
Je lui ai promis.
I promised him I would.
J'ai promis à son père.
I promised his father.
- Je voulais te rappeler que tu avais promis de parler de la clinique à l'antenne.
- Well, I came to remind you that you promised to plug the clinic on air.
Tu avais promis de passer chercher mon neveu au karaté.
You also promised to pick up our nephew - at karate class.
On n'est qu'à 20 minutes du centre d'examen et à une signature de la Terre Promise!
We're just a twenty-minute drive from the DMV, and only a signature away from the Promised Land.
Et elle avait promis de passer sa carrière entière ici, au Palace.
And she promised me that she would spend her entire career here at the Palace.
Vivian lui a promis une colonne, mais avec les histoires de l'Américain, Vivian avait la priorité.
Vivian promised her the column, but after The American stories, Vivian wasn't going anywhere.
Euh, nous avons promis que nous allons être honnête avec l'autre, euh...
Uh, we promised we're gonna be honest with each other, uh...
Je me le suis promis, de ne pas être endettée dans ce pays.
I promised myself, I didn't want to get in debt in this country.
Keiki, je te promets de la glace pilée. D'abord, un arrêt mécanique.
Keiki, I promised shave ice.
J'ai promis 150 000 pesos à Erasmo.
I promised Erasmo 150,000 pesos.
Non, ce que les gens sauront c'est que Manu à trouvé le violon comme promis.
No, what people are gonna know is that Manu found the violin just as he promised.
Je suis promise.
I am promised.
Je m'étais promis de ne jamais finir dedans.
I promised myself I'd never end up in one.
J'ai fait une promesse au garçon.
I promised the boy.
Avant que tu perdes la mémoire, tu m'as promis ta place de parking.
In fact, right before you lost your memory, you promised me your parking space right at the front door.
Et vous avez promis de m'aider à publier.
And you promised to help me publish.
Tu m'as promis.
You promised me.
mais j'ai promis à Einar de prendre soin de toi.
But I promised Einar that I would take care of you.
Ce serait cool, mais j'ai promis à Marci de raccrocher.
Look, Jimmy, I'd love to help you out, but I promised Marci I'd get out of the game.
T'as promis de me prendre.
You promised me a spot on the team.
Je suis heureux, frère de la vierge de la prophétie, oncle de l'élu.
Happy am I, brother to the prophesized virgin, uncle to the promised.
Tu m'avais promis que tu ne ferais pas ça.
You promised you wouldn't do this.
Ou on pourrait faire ce voyage, comme promis.
Or you could take me on that trip you promised.
C'est juste que j'ai promis... Vous n'êtes pas un pervers qui aime toucher les fillettes?
It's just that I promised- - you're not one of them pervs likes to touch little girls, are you?
J'ai promis à ton vieux que je m'occuperais de toi.
Ah, I promised your old man I'd look after you, and...
Vous m'avez promis d'élargir notre réseau si je respectais mes engagements.
You promised to extend our network if I delivered.
Voilà, monsieur Bilgrami, tel que promis.
- Now, Mr. Bilgrami, as promised. - Thank you.
Mr. Bingley, vous deviez organiser un bal à Netherfield.
Mr. Bingley, you promised you'd throw a ball at Netherfield.
Darcy est promis à ma fille.
Darcy has been promised since infancy to my daughter.
Tu sais, j'ai promis à mes amis que j'allais juste, y aller...
All right? You know, promised my friends that i would just, you know, go...
Tel que promis.
As promised.
Je sais que je t'ai promis de tout régler avant ton arrivée.
I know I promised I'd have before you would arrive everything in order.
Je me suis juré de pas craquer.
I promised myself I wouldn't do this.
- Tu m'as promis des réponses.
You promised answers.
- Parce que j'ai promis à tout le monde un troll.
- Because I promised everyone a troll.
Nous vivrons nos rêves ensemble, Sur la Terre Promise.
We will live our dreams together In the Promised Land
- Nous allons à la Terre Promise!
- Going to the Promised Land!