Translate.vc / French → English / Rotten
Rotten translate English
3,856 parallel translation
J'ai fait une liste de toutes mes mauvaises actions, que je vais réparer une par une.
So, I made a list of all the rotten things I've done, and one by one, I'm gonna make up for'em.
Sale petite merde?
Rotten little shit.
Et si c'est un faible, c'est à cause de la société québécoise matriarcale pourrie qui castre ses mâles.
'Cause of Quebec's rotten, matriarchal, emasculating society.
Je vais tuer Whitmore, trouer d'une balle ce qui lui tient lieu de cœur.
'Cuz I'm gonna kill Whitmore. I'm gonna put a bullet through his filthy, rotten heart, and I need you to get me to him.
Leonard était hyper salaud avec Michael.
Leonard were dead rotten to Michael.
J'aimerais dire que je le maudis et j'espère qu'll pourrlra sl la police ne l'attrape pas.
- I'd like to say that I curse him and that I hope he goes rotten from head to foot if the police don't get him first.
J'aimerais dire que je le maudis et j'espère qu'il pourrira si la police ne l'attrape pas.
I'd like to say that I curse him and that I hope he goes rotten from head to foot if the police don't get him first.
C'est odieux, ce que tu as fait là.
That was a rotten thing you did, Lynette.
- La plomberie est pourrie, impossible de le brancher.
The plumbing's rotten. I can't hook it up.
Ou dans une cabane pourrie.
You heard me : A rotten shack.
J'ai presque complété son squelette.
I've almost revived his rotten bones.
Il ne sait pas que la vie est cruelle! Et tes jours vont être pourris!
He doesn't know this world is a bitch... and how rotten you dogs really are!
C'est comme du choux pourri.
It's like rotten cabbages.
Mais pour mémoire, sachez que je pense que ce chauffeur est une pomme pourrie.
For the record though, I want you to know that I think your cabby's a rotten apple.
Balzac avait toutes les dents pourries.
All of Balzac's teeth were rotten.
Quelle pourriture!
The rotten slag.
* Et un soir tu nous emmènes dans ce bar pourri.
* And one night you took us in this rotten bar.
Juste ma maudite malchance.
Just my stinking, rotten luck.
Je veux gagner à la loyale, montrer que je suis pas complètement pourri et racheter mes erreurs.
I win this title fair and square, it'll prove that i'm not all rotten and wash away all my mistakes.
A cause de moi? A cause de ta gueule!
They left because of your rotten personality!
Escroc! Tricheur!
- You rotten swindler!
Elle est toute pourrie.
This is totally rotten.
"Piège" empeste comme une grosse merde pourrie, vous ne sentez pas?
"Trap" smells like rotten shit. Can't you smell it?
Ils ont pourri, comme tout le reste.
Rotten, like everything else.
Ce fut une période horrible, bien sûr, durant laquelle 1 / 3 de la population de l'Europe est morte dans la souffrance.
THIS WAS AN UNSPEAKABLY ROTTEN EVENT, OF COURSE, IN WHICH ONE-THIRD OF EUROPE'S POPULATION DIED IN GREAT AGONY.
Restez incisif, mais ne critiquez pas la politique RH.
And it's good to be incisive, but go easy on the criticism of the "rotten" contracts.
Je vais gâter pourrir ton gamin.
I'm gonna spoil your kid rotten.
La voir en vie t'effraies, face pourrie de singe! ?
SEEIN'HER ALIVE SPOOK YOU ROTTEN, MONKEY FACE?
Quand vais-je apprendre qu'une chasse à l'oie pour un article finit généralement par un œuf cassé?
When am I gonna learn that a wild-goose chase for a story usually ends with a rotten egg?
Si je te prenais pour un ripoux, je te le dirais en face.
If I think you're rotten, I'll tell you to your face.
- Johnny Rotten.
- Johnny Rotten.
Un film sur un flic qui serait un vrai ripou, complètement corrompu, qui trafique de la drogue, pourri à cœur.
A movie with a super-bad cop in it. Like a totally corrupt cop, making bad drug deals. Rotten to the core.
- Pourri?
Rotten?
J'ai dit, arrêtez!
This wood is rotten, Mrs Murphy.
Elle est couverte de tomates pourries.
Covered in rotten tomatoes.
Qui garde des tomates pourries?
Who keeps their rotten tomatoes?
Vous avez entendu ce qu'ils disent de lui. Ses gènes sont pourris.
You heard what they're saying about him - his genes are rotten.
Vous êtes un pourri!
You're filthy and you're rotten!
C'est une armée qui va révolutionner le Japon corrompu et amener une nouvelle ère de prospérité.
They are soldiers that fight to change this rotten Japan into an ideal society.
Une pécadille qui peut transpercer un cœur de vampire à 100m / seconde.
An itty-bitty stake to drive through a vampire's dead, rotten heart at 324 feet per second.
De tels bon-à-rien, qui se font tellement d'argent, ils méritent une bonne leçon!
Such no-good rotten scumbags need a serious beatdown!
Comment avons-nous pu laisser ces maudits robots s'emparer de l'épée?
How could we let those rotten robots take the Sword of Doom?
Le dernier arrivé est un samouraï tout rouillé.
Like, last one there is a rotten samurai.
O grand Dragon Vert, nous sommes porteurs de mauvaises nouvelles.
O Great Green One, we come bearing rotten news.
Il serait assez pourri maintenant.
It would be pretty rotten by now.
Ce n'est pas parce que je projette de mourir que je dois me laisser moisir comme un légume avarié.
Planning to die doesn't mean I let myself go like a rotten vegetable.
Ou une douceur désagréable? Comme des fruits de supermarché.
Or is it bad soft, like rotten fruit?
Ce sale rat pourri est
ALL : That dirty rotten rat is
il y a quelque chose de pourri dans l'empire du Danemark.
Something is rotten in the state of Denmark.
Pas drôle, hein?
Rotten luck, eh?
Mon esprit est dépravé. Ma sottise et ma bêtise font de moi l'égal des animaux.
I surpassed every sinner since Adam, rotten is my spirit, my God, and in my stupidity and wreckedness I resemble beasts... the sick lust desecrated my spirit.