English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Serenity

Serenity translate English

477 parallel translation
"Luxe, calme et volupté."
"Luxury, serenity and voluptuousness."
Nous sommes fières de l'harmonie qui règne ici, ne risquons pas de troubler notre sérénité.
We pride ourselves on preserving harmony here at all times. Anything that might tend to disturb the happy serenity of...
Il jouissait des fruits de son labeur : La gloire, la fortune, la sécurité. Quand soudain, de sa propre volonté, il s'arracha aux délices de son existence dorée, au travail qu'il aimait, parce qu'il savait qu'il n'y a point de paix sans justice, point de sérénité sans vérité.
He was enjoying the fruits of his labor fame, wealth, security when suddenly, out of his own free will he tore himself from all the peaceful pleasures of his life from the work he loved so much because he knew that there is no serenity save in justice no repose save in truth.
Et surtout, je veux t'aimer tranquillement, pour moi!
And most of all, I want to love you in serenity.
Mon Dieu, accordez-moi la sérénité pour subir, le courage pour agir et la sagesse pour discerner.
God grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom always to know the difference.
C'est qu'a cette minute precise, Mrs Wilberforce, une malade, une chère petite vieille dame... Elle vous ressemble un peu. Elle attend avec sereine patience et grand espoir d'être a l'abri de la crainte du lendemain.
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
Si tu arrives à rester serein, tu trouveras la liberté.
Once you achieve a philosophical serenity, you will have attained a genuine freedom.
Une sérénité froide, une sécurité inviolable?
A cool serenity, an inviolable security?
La foi m'a donné la force de supporter ce mal et elle m'a fait trouver la sérénité.
Now, faith and much joy of life gives me strength. I have found serenity.
Sérénité, tranquillité d'esprit, humour, auto-dérision,
SERENITY, PEACE OF M IND, HUMOR- - THE ABILITY TO LAUGH AT ONESELF.
Messieurs de la Cour, mon client l'affronte sereinement.
Gentlemen of the Court, my client will face it in all serenity.
la sérénité de ce vieil homme qui maintenant trinque avec ses hôtes.
Marvelous, the serenity of this old man Who now makes a toast to his hosts.
La beauté du Taj Mahal, la sérénité de l'abbaye de Melrose.
The beauty of the Taj Mahal, the serenity of Melrose Abbey.
Je fus aussitôt saisi d'amour pour sa blanche sérénité et son calme bucolique.
I fell immediately in love with its white serenity and its bucolic calm.
Dans la joie et la sérénité.
With joy and serenity. All the same to you too.
Je donne à Antoine tout apaisement dans l'avenir.
I'm giving Antoine serenity for our future.
Je l'avais amené à la sérénité. Presque à l'hindouisme. Hélas, madame.
I brought him to total serenity, almost to Hinduism.
" Alors, adieu tranquillité!
And your serenity is through
Sérénité.
Serenity.
Pour s'élever vers la céleste sérénité, aux confins de l'univers dans une orbite de grâce éternelle.
To soar in celestial serenity throughout the farthest reaches of the universe in an orbit of eternal grace.
C'est si calme et serein.
There's such peace and serenity here.
"Un rapport amoureux dans un esprit de calme et de sérénité"
"An amorous relationship in a spirit of calmness and serenity"
La nouvelle que vous venez d'apprendre la rend mélancolique, mais rien ne peut troubler la sérénité profonde ni la beauté magique et vague de ce paysage.
The news that you just learned makes her melancholic, but nothing can trouble the deep serenity the magical beauty of this scenery.
Sérénité... plénitude... Perfection.
Serenity, fullness, it's like perfection.
- Serenity!
- Serenity!
Arrête, Serenity!
Come on, Serenity!
Je suis Serenity Johnson.
I'm Serenity Johnson.
- Je peux vous aider?
- What can I do for you, Serenity?
Ils ont eu Serenity.
- What happened? - They got Serenity!
Alors je vais partir, Serenity.
Then I will go, Serenity.
La demande qu'il compte vous adresser par lettre, m'a dit mon mari... Le maestro voudrait disposer d'une somme pour solder ses dettes et voir l'avenir avec confiance.
The request he is planning to put in writing for Your Majesty this is what my husband told me regards a certain sum he would need to be able to extinguish his old debts and look to the future with more serenity.
La logique offre une sérénité que les humains connaissent rarement.
Logic offers a serenity humans seldom experience in full.
J'envie ta sérénité.
I envy you your serenity.
Hier, l'abominable attaque de Connollystrasse a anéanti la sérénité et attristé le monde.
Yesterday, the abominable attack on Connollystrasse shattered the serenity and saddened the world.
Que votre visite s'accomplisse par ce printemps de travail et de sérénité... nous paraît être la preuve que la vertu du temps et la sagesse des hommes... peuvent se conjuguer pour puiser dans le passé... Ie serment d'un avenir libéré de toute rancoeur et de toute rancune.
This new spring ofr workk and serenity... proves that the virtue ofrtime and the wisdom ofrmen... can get together to draw frrom the past... the oath ofr a fruture frreed frrom rancor and resentment.
Les quatre castes, les quatre étapes de la vie. Une hiérarchie comme celle qui règle les planètes, sans quoi tout s'effondre.
Our limitations and the serenity to understand the laws of the stars
C'est un lieu de sérénité et de sécurité, où il n'y a jamais d'inattendu.
It's a place of serenity and security, where the unexpected never happens.
Espérons qu'un autre vagabond vienne à passer par Serenity avant la prochaine pleine lune.
We'll just have to hope and pray that another drifter passes through Serenity before the next high moon.
Boomer et moi partons pour Serenity.
Boomer and I are ready to go.
- Pas à Serenity.
- Not in Serenity.
Je voudrais vous présenter le nouveau shérif de Serenity :
I'd like you all to meet Serenity's new constable,
Où seraient l'ordre et l'immobilité qu'il faut pour penser à Dieu?
Where then the serenity needed to contemplate God?
J'aimerais que le jour de Noël soit un jour de paix et de sérénité pour tous.
I'd like for Christmas day to be a day of peace and serenity for everybody,
Ta sérénité est idéologique, cérébrale.
Your serenity is ideology.
La nuit est un signe de paix et de tranquillité.
The night symbolizes peace and serenity. So...
Aujourd'hui, c'était un de ces jours sereins où même les touristes semblent refluer.
Today was one of those days of true serenity... when even the great tourist wave seems to recede.
- La clé de la sérénité.
- lt gives you total serenity.
C'est un jeu de gentlemen, de sérénité, de Charles II et de Samuel Pepys.
This is a game of gentlemen, of serenity, of Charles II and Samuel Pepys.
Vous y trouverez la paix et la sérénité.
There is peace and serenity in the light.
Et sérénité.
And serenity.
Avec simplicité et sérénité oui, mais jamais de façon simple.
Your name should never be spoken simply - with simplicity and serenity, but never with simpleness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]