Translate.vc / French → English / Started
Started translate English
56,550 parallel translation
Elle a peut-être commencé à cause de moi.
Maybe I'm the reason she started. I don't know.
Une fois que j'ai commencé, ils me tenaient pour de bon.
Once I'd started, they had me good and proper.
On a commencé.
We have started.
Je viens de commencer une étude...
I am. I just started a study...
Surtout quand les gens ont commencé à se ficher de nous, genre quand on a commencé à construire une école sur des blocs de boue séchée...
E-Especially when people started laughing at us, like, when we tried to build a school out of... out of mud blocks...
Et ne me lancez pas sur les acariens sur le fromage.
Don't even get me started on the cheese mites.
Lentement au début, quelques dimanches noirs.
It started slow, ya know, couple of Sundays of bad luck.
Maintenant, je m'occupe du juge pour tes filles.
Now we'll get started with the judge, get your girls back.
Au plus fort de la Grande Dépression... Quand j'ai commencé... Elle était la femme que tous désiraient et que toutes voulaient être.
At the peak of the Depression... that's when I first started out... she was the woman every man wanted and every woman wanted to be.
On vient de commencer.
We just started.
C'était son surnom, jusqu'à ce que je lui fasse de la pub dans ma colonne par pitié.
That's what they called her, until I started promoting her in my column because I felt sorry for her.
Tu as commencé à partir de rien.
And you, you started from nothing.
Cela a commencé à Sleepy Hollow.
It started in Sleepy Hollow.
Je m'en occupe.
I'll get started on this.
Chuck, revenons un peu en arrière.
Chuck, I'd like to go back a little further, talk about when these symptoms first started.
J'aurais aimé que rien de tout ça n'arrive.
I wish we never even started this lawsuit.
Mais lorsqu'on a commencé, je vous ai promis de me concentrer sur Mesa Verde.
But when we first started working together, I promised you Mesa Verde would be my sole focus. And I meant it.
C'est que le début.
Crazy hasn't even started.
Honnêtement, j'ai vraiment su que j'avais réussi quand les imitateurs ont commencé à m'imiter dans leur spectacles.
The truth is, I only really knew I'd made it once the female impersonators started doing me in their acts.
Commençons par les cils.
Let's get started on the lashes.
Ray, pourquoi ne commençons-nous pas?
Ray, is there some reason we're not getting started?
La caution a été établie à 7 millions, vu qu'à la base, elle était de 93 millions, je dis, colonne "plus".
So, bail was set at $ 7 million, which considering we started at $ 93 million, I'm putting that in the win column.
Elle m'as dit de ne pas vous le dire, et je n'allais pas le faire, mais quand elle a commencé a avoir des spasmes.
She told me not to tell you, and I wasn't going to, but then she started twitching.
Ce profil de rencontre que nous avons commencé pour toi... [gémissements] Je croyais que c'était un mauvais rêve.
That dating profile we started for you... [groans] I thought that was a bad dream.
Si vous essayez de relancer quelque chose qui n'aurait jamais dû commencer...
If this is you trying to restart something that never should've started in the first...
Des tas de trolls se sont mis à écrire des horreurs sur nous.
All these trolls started writing horrible things about us.
Il avait créé son groupe et les filles étaient folles de lui.
Senior Year, he started a band, and then the girls were all over him.
On a créé Andrews Construction ensemble.
We started Andrews Construction together.
Au moins deux, que je puisse commencer.
A couple to get me started.
Depuis qu'on sort ensemble, tu m'ignores. Tu me laisses tomber.
Ever since we started dating you've ignored me,
Maman, quand papa et toi, vous vous êtes connus, tu lui disais tout? Sur toi?
Mom, when you and Dad started dating, did you tell him everything about yourself?
Et en grandissant, Jason a pensé que c'était étrange, pas naturel.
And as you got older, Jason started to think it was strange, unnatural.
Ensuiste, on a pris un appart sur Ellis Street quand on a débuté en doctorat.
And then we got an apartment off Ellis Street when we started grad school.
Danny a commencé à regarder des vidéos d'Anwar al-Awlaki.
Danny started watching videos of Anwar al-Awlaki.
J'ai commencé à lui dire à quel point j'étais désolé, mais il m'a coupé.
I started to tell him just how sorry I was, but he cut me off.
On vient de...
We just started...
Eh bien, ça a commencé quand je me suis réveillé.
Well, it started when I woke up.
Ce garçon au lycée l'a commencée.
Um, this kid in high school started it.
Il s'est mis à lui écrire plus souvent.
He started writing to her more frequently.
J'ai commencé à établir une chronologie.
So, I started putting together a timeline.
Il a commencé à me faire confiance.
That's when he started to trust me.
Ce n'est que quand les U.S.A. et l'OTAN ont bombardé la Serbie que la guerre a pris fin.
It wasn't until the US together with NATO started to bomb the crap out of Serbia that this war finally could come to an end.
Cet ami a entraîné Phillip à diverses formes de combat rapproché. AUTRICHE, juillet 1981
Now, this friend started to train Phillip in various forms of military hand-to-hand combat.
À vrai dire, j'ai commencé à partir, mais...
Actually I started to leave, but then...
Je viens de commencer.
I just started.
Je ne veux pas te mettre mal à l'aise, mais je voulais juste dire que c'était dur pour Matthew quand il a dû passer plus de temps ici.
I don't want to embarrass you or anything, but I just- - I just wanted to say, it was tough for Matthew when he started spending more time here, and you guys made it a lot easier, so...
Je me suis senti mieux.
I just started feeling better.
Tu ferais mieux de t'y mettre.
You'd better get started.
Il était à cette question qui a commencé la guerre des Cinq Rois.
A very question was what started the War of Five Kings
J'ai donc commencé à tirer.
So I started shooting.
Avant même qu'on ait commencé?
Before we've even started?