Translate.vc / French → English / Termina
Termina translate English
83 parallel translation
Ainsi se termina le jour qui vit le début des aventures de nos héros.
And so closes the day on which begins the adventures of our heros.
Et la craie dans sa main, le vagabond termina le croquis... d'un visage qui pourrait aussi bien être l'âme de tout homme.
And with the chalk in hand, the vagabond finished the sketch... of a face that well might buy the soul of any man.
C'est ainsi que se termina le match.
And that " s the way the game ended.
"Ainsi se termina ce chapitre de leur vie."
"And so ended this chapter in their life."
Il était minuit quand il termina et personne ne s'en était aperçu.
It was almost midnight when he came to the end and none of us had noticed.
Lila termina la tournée, il devait la faire venir
Lila was to finish out the tour, and he was to send for her.
Et quelqu'un dut parler à George, car il termina l'entraînement et fut envoyé en mission.
And somebody must have talked to George because he finished his bureau training and was sent out on assignment.
Il termina sur un échec : il ne put pas acheter l'Océan Atlantique.
His dash for power ended the next year, when negotiations for the purchase of the Atlantic Ocean broke down,
L'été se termina.
The summer was ending.
Ainsi se termina la première série d'expériences.
Thus the first set of experiments came to an end.
L'école se termina enfin et l'été arriva... et avec lui, Dill.
Schoolfinallyended andsummercame... andso didDill.
Ce tableau commémore l'épisode par lequel se termina le siège de la forteresse d'Allenberg.
This painting commemorates the end of the siege of the fortress of Allenberg.
L'Histoire rapporte que le siège d'Allenberg se termina sans vainqueur ni vaincu.
History records that the seige of Allenberg ended without winners or losers.
Finalement, les pluies cessèrent et la semaine se termina.
At last, both the week and the rains came to an end.
Ainsi se termina la deuxième campagne Germanique... Ainsi naquit la légende d'Arminius, chef des Chérusques... Le premier à envisager la liberté et l'union des peuples Germains.
So ended the Roman campaign,... that gave Arminius his reputation,... as the man who freed the Germans.
Ainsi se termina une partie de ma vie.
One part of my life is finished.
C'est ainsi que tout se termina, tragiquement.
This is how it all ended, Tragically.
La soirée se termina brutalement.
The evening finished brutally.
( Cela se termina ainsi : le médecin nous fit donner [br ] des calmants tellement puissants... ) (... que nous dormîmes toute la nuit [ br] comme des citrouilles )
In the end the doctor gave us such powerful sedatives that we slept all night like pumpkins.
Tout au long de la grève des postes, Zelda appela Henry de l'épicerie mais lorsque la grève se termina et que le service postal reprit,
For the length of the postal strike, Zelda phoned Henry from the store, but when the strike ended and the letter postal service resumed,
Stachia termina d'écrire et d'illustrer "La corneille du Tonneau de Goudron" cinq ans avant l'Evénement violent et Inconnu, et trois ans jour pour jour avant de rencontrer PuIat FaIIari.
Stachia finished writing and illustrating The Tar-Barrel Crow five years before the Violent Unknown Event, and three years to the day before she met Pulat Fallari.
La joie du gouvernement d'A llende, la tentative de concilier le socialisme avec la liberté, termina dans un bain de sang financé par les EUA.
The elation of Allende's administration, the attempt to conciliate socialism and liberty, ended up in a bloodbath sponsored by the U.S.
Dans cette maison, Andreï termina l'école, intégra une université, abandonna, rejoignit une expédition géologique...
While living here, Andrei graduated from school, entered one college, left it, went on a geological expedition...
Ce fût une guerre féroce qui se termina en massacre...
It was a ferocious war and ended in slaughter...
Il termina sa méditation en disant :
He ends the meditation by saying...
Wilbert passa toute une journée à Bel-Air et elle se termina par un grand succès.
Wilbert thought his first day at Bel-Air Academy was a big success.
Bonjour, Termina.
Good morning, Termina.
Termina, mange tes graines de tournesol, s'il te plaît.
Termina, eat your sunflower seeds, please.
- Ouais, Termina.
- Yeah, Termina.
Mon amie Termina dit que maman doit avoir eu un gros choc... quand papa nous a quittés.
My girlfriend Termina says Mom must be totally blown away... from Dad abandoning us.
Termina est une année en avant de moi.
Termina's one grade ahead of me.
Termina dit que les adultes ont des orgasmes... lorsqu'ils tombent en amour. Emmett dit qu'ils font que les gens tombent amoureux.
Termina says orgasms are something adults get... after they fall in love... but Emmett says orgasms are what make people fall in love.
Les parents de Buggs et Termina... ne se sont pas parlés durant un an... et ils se sont réconciliés.
Well, Buggs and Termina's parents... didn't talk to each other for a year... and they got back together.
Termina m'a dit qu'il y avait de la cocaïne dans le poisson, la drogue que les gens reniflent... comme s'ils étaient des cochons... et qui font d'eux des maniaques sexuels.
Termina told me what was in the fish is cocaine... the drug people snort up their noses... like they were pigs... and that turned them into sex maniacs.
Lorsque Termina m'a demandé... ce que j'avais l'intention de faire avec la cocaïne... j'ai dit "la jeter".
When Termina asked me... what I was planning to do with the cocaine... I said, "Throw it away."
Termina. "
Termina. "
Tristement, comme nous savons il y a trois jours leur vie se termina.
Sadly as we all know, three days ago, their peaceful lives were ended.
L'ère du Technicolor se termina avec FoXfire, qui contait l'histoire... d'un mondain new-yorkais qui s'éprend d'une lndienne de l'Arizona.
The era of glorious Technicolor came to an end with FoXfire the tale of a New York socialite falling for an Arizona Indian.
Le duel avait commencé un dimanche matin. C'est le lundi matin qu'il se termina.
The match had started on a Sunday morning and ended on a Monday morning.
Junuh termina la 3ème partie avec un coup de retard.
Junuh finished the third round one stroke behind.
Quand l'ére crétacé se termina, Les dinosaures disparurent.
After the Cretaceous Period, the dinosaurs were gone.
Marilyn termina la soirée par un dîner de charité... au profit de la fondation pour la dystrophie musculaire.
Marilyn topped off her birthday with a Dodger Stadium fundraiser for the Muscular Dystrophy Foundation.
Et l'histoire se termina où elle avait débuté.
And the story ended where it began.
Et ainsi se termina les jours du samourai
And so the days of the Samurai had ended.
" A la longue, il termina la maison.
In time, Noah finished the house. Okay, smile.
Ce film ennuyeux se termina, sur une scène où l'homme revint pour elle.
This tedious movie finally ended in a scene where the man comes back for her
La guerre se termina ; l'été aussi
War ended, Summer ended
La grande tournée se termina par un discours de 4 heures aux chefs de la ville où le Führer souligna sa vision pour une alliance prospère entre l'Allemagne et l'Amérique.
The whirlwind tour was capped off by a four-hour speech to city leaders... where the Fuhrer outlined his vision... for a prosperous alliance between Germany and America.
On termina le Téléthon, mais on savait tous deux qu'on était finis.
We completed the telethon but we both knew we were finished.
La guerre se termina sans que je remarque vraiment les changements... une autre langue... les mêmes regards jusqu'à ce que tu entres en scène et t'installes dans ma vie...
The war came to an end without my really noticing much difference. Other uniforms... another language.
Gabriella,
Y cuando termine, si es que termina, lo pensaremos en ese momento. Ahora no.