Translate.vc / French → English / Then
Then translate English
451,840 parallel translation
Et là, Kevin arrive pour voir qui c'est.
Just then, Kevin came around the corner to see who it was.
Et là, mon fils me pousse pour passer.
And then my son pushed passed me. It was some cold shit.
Et dans le coin de la pièce, j'ai remarqué un carton de maillots faits sur mesure pour l'équipe locale.
Then I looked over in the corner, and there was a box of custom-made jerseys for the local team.
J'ai regardé sur Google combien Kevin gagnait.
Then I realized... I looked up what Kevin made on Google.
J'ai vu un visage familier au bar. Il buvait tout seul dans son coin.
And then I saw a familiar face by the bar, standing there, drinking alone.
Et au milieu des curieux, un visage familier s'est frayé un chemin.
And then, through all the gawkers, a familiar face pushed through the crowd.
Il n'a pas seulement jeté une peau de banane sur moi... c'était aussi prémédité. On le voyait bien.
And then, not only did he throw a banana peel at me, but... it was premeditated.
Ils ont arrêté le mec.
And then they arrested the guy, which was...
Le feu est passé au vert, et ils sont partis.
And then the light turned green and they sped off.
L'un des mecs blancs s'approche et dit : " J'ai pas aimé du tout.
Then one of them white guys stepped up and was like, " I didn't like that at all.
Un vieux est sorti de la foule et a dit :
And then an old white guy stepped out of the crowd and said,
Il était propriétaire des Clippers et il a été filmé discrètement en train de dire des trucs négatifs sur les Afro-Américains.
He used to own the Clippers, and then he got caught on a secretly recorded tape saying some very unsavory things about African-Americans.
Elle me regarde et fait : "Éjacule sur mon visage... mon grand nègre."
And then she looks up at me and goes, "Come in my face... nigger."
Et quand ils voient la vidéo, ils font :
And then they see a tape of me doing it, and they're like...
Et tout de suite après, il m'a fait...
And then a moment later, he goes...
J'ai commencé à m'énerver mais après, je me suis dit :
I know. I started to get mad, but then I was like,
Je lui ai dit : "Et si tu ne t'occupes pas bien de moi, je vais puer, comme ton sexe de gonzesse."
Then I told her, " If you don't take care of me properly,
C'est là qu'on me jette la peau de banane.
And then here comes the banana peel.
Vous lui mettez une droite puis une gauche, et là, 50 vous envoie un direct.
It looks like you got 50 with a right and a left, but then 50 slips you a jab. And there.
Il m'a frappée et mes jambes ont fléchi.
I guess he just hit me, then I lost control of my legs.
Et après, il dit :
Then he goes like this :
Ils m'ont regardé comme si j'étais le diable.
Then they looked at me like I was evil.
Et après le lycée, j'ai appris qu'il avait fait son coming-out.
And then after high school, word on the street was he had come out the closet.
Il fallait que je dise un truc pour qu'il arrête de parler.
Then finally, I had to say something definitive to get him off the phone.
Il est allé se chercher un verre, et mon pote m'a regardé et m'a fait :
And he went to go get some drinks, and then my buddy looked at me.
Deux ans plus tard, vous montez une affaire l'un contre l'autre... pour une date d'audience hypothétique qui risque de ne jamais arriver.
Then two years later, you're just building a case against one another... for a hypothetical court date that may or may not ever happen.
Et mes mômes se sont mis à pleurer et crier comme s'il avait des dettes de jeu.
And then my kids started crying and screaming like the dog had gambling debts.
Elle monte la moitié des marches.
Then she'll walk halfway up the steps.
Ne mange pas le déjeuner des enfants. " Et elle s'en va.
"Don't eat the kids'lunch." And then she walks away.
Ça m'a donné envie de vomir. J'ai regardé l'heure. Ma femme allait rentrer 10 minutes plus tard, et j'ai paniqué.
And I felt sick to my stomach, and I looked up at the clock, and then I saw my wife was coming home in ten minutes, and I just panicked.
Je me suis paluché vite fait en regardant et après...
I jerked off to the tape real fast, and then- -
Après, j'ai appelé le FBI.
and then I called the FBI.
Moins d'une semaine plus tard, cinq jours plus tard, je rentre et il y a une autre cassette sous le porche.
And then, not even a week later, five days later, I come home, and there's another videocassette sitting on my porch.
Je me gare sur le parking.
Then I pull into the parking lot.
Je me mets sur la place handicapé.
Then I pull into that handicapped space.
Kate commence à devenir rouge, mais Sarah me tape du poing. "Ouais, t'as raison, c'est moi."
And then Kate will turn bright red, but Sarah just fist-bumps me, like, " You're right, nigga.
Kate et Sarah sont arrivées pour chercher leur fille et on est tous allés au bureau. Ça m'inquiétait, je ne voulais pas qu'il soit renvoyé de l'école.
Just then, Kate and Sarah pulled up to pick up their daughter, and then we all had to go into the office, and I was really worried'cause I didn't want them to kick me out of the school.
Ils ont fait venir mon fils.
And then they brought my son in.
Il s'est mis à pleurer comme s'il était Tupac.
And then he just started crying like he was Tupac.
On lui avait tout raconté.
By then, she'd heard about everything.
Internet n'existait pas à l'époque, on pouvait partir 18 km plus loin et refaire sa vie.
And there was no Internet back then, so you could move 11 miles away and have a whole new life.
Elle s'est marrée un peu, ça l'a détendue. On a commencé à discuter. Elle a fait quelques blagues... qui m'ont fait de la peine, franchement.
And she laughed a little, and it helped her relax, and we started talking, and then she cracked a few jokes... that hurt my feelings, honestly.
La presse à la recherche d'une histoire sera passée à autre chose d'ici là.
The press mob looking for a story will have moved on by then.
Peut-être saboté tout Ce pourquoi nous avons travaillé dans le bunker en nous laissant avec rien, et est partie travailler seule avec probablement...
Possibly sabotaged everything that we've worked for in the bunker and then left us with nothing and then ran off to work alone with probably...
Je suppose que je ne pourrai pas tweeter en direct cette réunion alors.
I guess I won't be able to live-tweet this meeting, then.
Eh bien, on doit garder ça pour nous deux.
Well, then, we'll need to keep this between you and me.
Je ne suis pas intéressée à être assise dans un bunker Et débattre éternellement sur ce que nous devrons faire Et échouez quand nous le faisons.
I'm not interested in sitting in the bunker and debating endlessly about what we should do and then fail when we do it.
Je devrais parler à Clay à propos de vous, alors.
I should warn Clay about you, then.
Si Roarke est l'homme que tu prétends alors tu es maintenant pas mieux que lui, C'est pourquoi j'ai démissionné.
If Roarke is the man you say he is, then you are now no better than him, which is why I resigned.
Ok, alors.
Okay, then.
Bien, alors promets moi que nous allons gagner à la fin.
Well, then promise me that we will win in the end.