Translate.vc / French → English / Thoughts
Thoughts translate English
9,384 parallel translation
C'est raide. - Il était sous antidépresseurs pour pensées suicidaires.
Four weeks ago his doctor put him on antidepressants because he was having suicidal thoughts.
Je puis vous assurer qu'une telle assertion serait une lecture des plus précises de ma pensée.
I can assure you, such a committal would be an entirely accurate reading of my thoughts.
Ne perdez pas de temps avec de telles pensées.
Don't waste another moment on such thoughts.
Que pensez-vous du meurtre de Nina?
Did you have any thoughts on Nina's murder?
Tu sautes de joie autour de la piscine? Tu restes là, avec le sang dans l'eau pensant avec ton esprit de taré.
You just stand there, watching the blood spread out in the water, thinking your crazy guy thoughts.
OK, alors, j'ai besoin d'une corde à linge, une table, une prise et un cognac pour réfléchir correctement.
Okay, so, I need a clothesline, a table, a plug, And a cognac to settle my thoughts.
Vos pensées sont chimiques.
Your thoughts are chemical.
Vous avez des doutes sur moi?
You having second thoughts about me?
On a des doutes à propos de lui.
Okay, we're having second thoughts about him.
Qu'est-ce que vous en pensez?
Guys, thoughts?
Si tu me soutiens maintenant, je te promets qu'une fois la crise passée, je te donnerai ton héritage et je ne penserai qu'à la mort.
And if you stand by me now, I promise you that as soon as this crisis is over, I'll hand you your legacy and I'll turn my thoughts to the grave.
Alors, tu pourrais peut-être venir et... lire dans ses pensées?
So, I don't know, maybe you could come and... read his thoughts or something?
Cette tempête est là pour empêcher ta famille de fuir avec l'enfant, donc je me demande... Aurais-tu des doutes sur le fait de t'opposer à eux?
This storm is to stop your family from running with the child, so I wonder... are you having second thoughts about standing against them?
Je t'assure qu'il n'y a aucun doute.
I assure you there are no second thoughts.
Pas d'hésitation sur le fait qu'on emménager ensemble?
- No second thoughts about moving in together?
Si c'était mon bureau, mes pensées auraient aussi été meurtrières.
If this were my home office, my thoughts might turn to murder as well.
La dernière chose que je veux faire est avoir un autre flot de pensées psychopathes pour faire ressortir ma garce intérieure.
The last thing I wanna do is have another flood of psychopathic thoughts bringing out my inner bitch.
Tu penses quoi des One direction?
Okay, what are your thoughts on One Direction?
Les grues en papier symbolisent vos pensées.
Paper cranes represent your thoughts
Je suis venu accomplir ma mission. ses dernières pensées ont été pour vous.
With this I have accomplished my mission Until the very end General Lei's thoughts were always about you
La passion de Phoebe à réclamer de l'espace et ta vision sur la santé... la justice socialement orientée...
Phoebe's passion for reclaiming space and your thoughts on health-oriented social justice- -
Je connais ses pensées, avant elle.
I know her thoughts before she thinks them.
- C'est ce que je pensais.
- My thoughts exactly.
C'est un peu tard pour changer d'avis.
It's a little late for second thoughts.
Je me questionne trop à propos de ce que je devrais faire.
I have too many thoughts about what I should do.
Tu n'as pas entendu ses pensées.
Erin, you didn't hear her thoughts.
J'aime entendre vos pensées.
Love to hear your thoughts.
Même si je n'étais pas là, j'ai toujours pensé à toi.
Even though I've been far away, you've always been in my thoughts.
Il t'as mis des idées dans le crâne.
He put these thoughts in your head.
Pas de regrets.
No second thoughts.
Je suis médium, je sais seulement lire les pensées.
I only know how to read thoughts.
On ne peut pas empêcher les rêves, pas plus que les pensées.
We can't stop the dreams any more than the thoughts.
Conscient de ses pensées et conscient de ses rêves.
To be conscious of these thoughts and conscious of these dreams...
Faites descendre vos pensées vers le bas de votre corps, jusqu'à vos pieds.
Lower your thoughts towards the base of your body, down to your feet.
Je peux lire tes pensées.
I can read your thoughts.
Je peux lire tes pensées, tout à coup.
I can read your thoughts all of a sudden.
Et "Pense à des choses qui font guérir"?
What about "Think healing thoughts"?
Tu es dans mes pensés et mes prières, Alison.
You are in my thoughts and prayers, Alison.
Je ne peux pas être la même créature ayant eu ces visions de beauté et d'amour.
I cannot believe that I'm the same creature whose thoughts were once filled with beauty and love.
Les pensées de Will ne sont pas plus limitées par la peur ou la bonté que celles de Milton ne l'étaient pas la physique.
Will's thoughts are no more bound by fear or kindness than Milton's were by physics.
Des regrets?
Oh, having seconds thoughts?
Je vais rester positif.
Hey, I'll keep good thoughts.
Des idées?
Any thoughts?
Je dois avouer, Sire, que mes pensées vous concernent.
I must confess, Sire, my thoughts today concern you.
Laisse tes pensées couler à travers-toi jusqu'à ce qu'il n'y en ait aucune.
Let your thoughts flow through you until there are none.
Parce que juste de vous voir à la cour l'a fait réfléchir à l'idée de passer 30 ans derrière les barreaux.
Because just the sight of you in the courtroom gave him second thoughts about spending 30 years behind bars.
C'est un cadeau qui leur permet d'exprimer clairement leurs pensées, leurs idées et leurs émotions.
It Is a gift that enables them to clearly express their thoughts, Ideas and emotions.
Mais, tu n'aurais pas d'idées sur le Flash, quelque chose que tu n'as pas encore écrit?
Actually, any thoughts on a piece about The Flash, something you haven't written about yet, something new?
On l'appelait Frogman car il croyait qu'une grenouille géante vivait dans son estomac, et qu'elle contrôlait ses pensées.
He was called the Frogman because he believed a giant bullfrog lived inside his abdomen, controlling his thoughts.
Tu as ta propre idée là-dessus,
Do you have any thoughts of your own on it,
Tu as une idée de l'arme utilisée?
Ed, you got any thoughts on the weapon?