Translate.vc / French → English / Tout
Tout translate English
1,028,086 parallel translation
Pour mon tout premier papier, j'avais écrit que Nixon fournissait Checkers avec les restes de la Maison-Blanche.
I was working for my first paper. I wrote a puff piece about how Nixon fed Checkers food from the White House dinner table.
Tout est bien qui finit bien au Texas!
All right, it's a good day in Texas!
Tu passes en mode machine de guerre qui bute tout le monde?
Oh, so you're just gonna go full-on Swagger mode and just lay waste to everybody?
Je ferme la grange et je te raconte tout.
All right, baby, I'm gonna lock up, and I'll tell you everything I know.
À tout à l'heure. Je t'aime.
All right, I'll see you soon.
Tout va bien?
Everything okay?
Tout à fait.
- Absolutely.
"Tout à fait", moins.
Absolutely, not so much.
C'est tout?
That's it?
Tout d'abord, ce que vous traversez est normal, c'est même sain.
Okay, first, what you are going through is... is normal, is healthy even.
Il restait un transfert de dossier qui devait tout confirmer.
All that was left was the transfer of a file he swore would corroborate everything.
Si on trouve Solotov, on aura tout.
We find Solotov, we find the answers.
Tout votre témoignage n'est que pure fiction.
I put it to you that your entire statement is a work of fiction.
La police a dû vérifier tout ça.
Franky, Franky, the police would have gone over all of this.
Et tout va s'arranger, d'accord?
And we're gonna get this sorted, OK?
Si tu ne l'appelles pas, elle se demandera pourquoi, et elle pourrait tout comprendre.
'Cause if you don't call, she'll wonder why, and then she might figure it out.
Tu devrais reprendre ta vie, et... mettre tout ça derrière toi.
You know, you should get on with your life, and put it all behind ya.
Tout va bien.
That's perfectly fine.
C'est tout.
Alright, that's it.
Je suppose que ton futur est tout tracé maintenant que tu m'as fait sortir de prison.
I s'pose you've got your future all mapped out now you've got me off the hook.
Tu as pensé à tout.
You have worked it all out. Mmm.
Je l'ai manipulée, c'est tout.
I played her, that's all.
- Tout est ok ici.
Nah.
Quand tout sera terminé, je ferai en sorte que ça vaille le coup.
When this is over, I'll make it worth your while.
Il s'en attribuait tout le mérite.
All he did was take the credit.
- Je vais tout faire foirer!
I'm scared I'm gonna fuck it up!
Tu saisis cette chance, même si c'est incertain, tu prends le risque, parce que tu as tout à gagner et rien à perdre.
You fuckin'see that chance, even if it's a long shot, you take that risk,'cause you got everythin'to gain and nothin'to lose.
Je suis un peu... fatiguée, c'est tout.
Oh, I'm just a bit tired, that's all.
Test d'urine positif. C'est tout?
Positive piss test.
Tout le monde trame quelque chose.
Oh, well, everyone's got something goin'on.
Tout le monde fait des vagues.
Everyone's working some angle.
Tout va bien?
You okay, mate?
Vera semble obnubilée à vouloir tout remettre en ordre.
Vera seems to be in an awful panic to get everything looking shipshape.
- Tout va bien, les filles?
- You right there, ladies? All right.
- Oui, donne tout!
- Yeah, give it to him!
Le département l'a approuvé, et avec tout mon respect, le matériel n'est pas en cause.
The Department did approve the trial, and with respect, it wasn't the welding gear that was the problem.
Pardon, tout le monde. L'atelier a été fermé... à cause des actions d'une pauvre idiote...
I'm sorry, everybody, we are being shut down... because of the actions of one stupid individual...
Ses deux cellules cérébrales lui servent avant tout à manger et à respirer.
Officer Jackson's two brain cells are generally occupied with eating and breathing.
Tout rentre dans l'ordre.
Everything's back to normal.
J'ai juste voulu tout effacer, tu vois, et je n'ai fait... qu'empirer les choses.
Oh... I've just been trying to blot it all out, you know, and I've made it... I've made it worse, Vera.
On arrête tout, s'il vous plaît.
Please drop what you're doing and step aside.
Alors, c'est tout?
Cor *, so that's it?
Tout est de ta faute. Tu m'as fais perdre mon temps.
You are a total liability and a complete waste of space.
- Tout le monde est comblé.
- Ticking all the boxes. - Yeah.
Tout va bien?
Okay. Is everything all right?
Il peut tout vous expliquer.
'Cause he... he can explain everything.
Pourquoi ne pas le faire venir, et... il pourrait tout expliquer.
Why don't... why don't you get him to come in here and, ah... he can... he can explain... everything.
Je t'ai entraînée avec moi. J'ai passé un pacte avec Tina. J'ai laissé Ferguson terroriser tout le monde.
I dragged you in here with me, cut a deal with Tina, let Ferguson terrorise everyone, including me, fuck knows what else.
C'est tout bon.
It was good for me.
C'est quoi tout ce bruit?
What's going on? What's all the noise?
Tout doux.
Take it easy.