Translate.vc / French → English / Tète
Tète translate English
246 parallel translation
Nous espérons le récupérer à la fin de cet été, mais, avec cette maladie, on a toujours une épée de Damoclès au-dessus de la tète.
However, with this illness, a Sword of Damocles always hangs above our heads.
Y a même une tète de mort!
The shadow has set on the boulder.
Fais pas cette tète-là!
Don't start that again.
D'après lui, Geronimo est à leur tète.
Says they're being stirred up by Geronimo.
Je me sers de ma tète.
I'm using my head.
Vous poserez votre tète sur mon épaule.
You could put your head on my shoulder.
Monte le cheval de tète!
The leader, Kid! Get the leader!
J'ai donné le sein, et sais comme il est doux d'aimer le bébé qui me tète.
I have given suck, and know how tender'tis to love the babe that milks me.
Une autre énigme sans queue ni tète.
Another wild goose chase.
J'avais répété cette scène des milliers de Fois dans ma tète.
I'd rehearsed this scene a thousand times in my mind.
Tète, mon petit père.
Drink it down, pop.
Si vous voulez vraiment vous faire moine, rasez-vous la tète.
If you plan on being a monk, why don't you shave your head?
- Ne faites pas cette tète.
! - Don't make a face.
- Vous avez perdu la tète.
Oh, you must be out of your mind.
Tu as quelqu'un en tète?
Anybody in particular?
C'est vrai qu'au début, je voulais te trancher la tète, mais j'ai réfléchi et...
I will admit at first I wanted to hack off your head, but after a while I...
Pauvre petite, tu perds la tète.
Oh, you poor girl, your mind's crumbing.
Je trouve qu'il a plus une tète a s'appeler George!
- What? He looks more like a George to me. Pollyanna!
- Si tu avais vu sa tète!
- You should've seen his face.
Prépare de la glace pour ma tète.
Go on and fix a cold pack for my headache!
A votre place, je la renverrais si vite que la tète lui tournerait.
Jesse told me. I'd fire that girl so fast, it would make her head swim.
Qu'il court ou qu'il marche... tète dressée comme un chien qui veut plaire...
Walking, wet or dry, head cocked like a spaniel, aiming to please little Dace sniffs.
Catherine marche à leur tète contre vous.
Catherine is leading them against you.
Ce que j'ai vu me fait trembler des pieds à la tète!
Thinking of what I've seen in that house, I feel a chill from head to toe!
Elle a cogné la tète!
She hit her head! I saw her!
- Tète!
Suck!
Ca explique sans doute les maux de tète de Giuliana.
Maybe that's why Giuliana took ill. It was such a heavy perfume.
- Je les ai retournés dans ma tète des nuits et des nuits, les mots.
So many nights I thought about those words. Be my guest.
L'enfant aussi d'abord hésite à saisir le sein de sa mère, puis il tète avidement.
Seeing the breast, a child might accept the gift unwillingly. But soon it sucks in delight.
Et j'ai vu beaucoup d'hommes, de valeur, perdre la tète pour les indigènes par ici.
And I've seen many men, many good men, lose their heads over native women in these waters.
Un Polonais. ll s'est fait couper la tète dans le New Jersey, y a2 jours.
Polish national. Had his head cut off in New Jersey.
On a aussi retrouvé le corps d'un homme décapité... gisant au sol, à còté de sa propre tète.
... Garage and water from a sprinkler. It also left a man's decapitated body lying next to his own severed head.
Une tète qui, jusqu'ici, n'a pas de nom.
A head, which this time has no name.
Jetezvos armes! Mains sur la tète!
Put down your weapons and put your hands on your heads.
Ne perds jamais la tète!
Never lose your temper.
Si ta tète roule à terre, tu es fini!
If your head comes away from your neck, it's over.
S'il ne restait plus que nous deux... me trancherais-tu la tète?
If it came down to just us two, would you take my head?
Les yeux que tu as derrière la tète.
- The eyes in the back of your head.
Tuez-le! Tirez! Derrière la tète!
Now, Sir, in the back of the head.
J'espère que tu te feras trancher la tète, sale con!
I hope you get your head chopped off, asshole!
Ne perds pas la tète.
Don't lose your head.
Pas de truc vicieux, pas de tète-à-tète, et pas touche!
No funny business, no conversations, and keep you hands off!
De la fesse, mais pas de tète-à-tète.
Some ass in the woods, but no conversation.
Mesdames, notre show de perruques vous fera dresser les cheveux sur la tète.
Ladies, join our hair-raising wig show.
La tète haute.
Head up.
Garder les épaules basses, la tète haute... garder mon maintien, rester sur la pointe des pieds...
I'll just keep my shoulders down, my head up... my frame locked, stay on my toes...
J'ai peur d'avoir la tète qui tourne, et de me casser la figure.
I'm afraid I'm gonna forget to spike, get dizzy and fall on my face.
C'est simple, soit tu signes soit je te fais exploser la tète.
It's simple, either sign these documents
Je ne tète plus depuis longtemps.
I would never do that.
Il n'a pas une tète a s'appeler Fred.
It's his name.
Garder les épaules basses, la tète haute...
I'll just keep my shoulders down, my head up...