Translate.vc / French → English / Visions
Visions translate English
2,681 parallel translation
Les visions religieuses ne sont que des pareidolies, les stimulus aléatoires étant perçus comme significatifs.
Well, religious visions are nothing but pareidolia - random stimulus being perceived as significant.
Et je continue à avoir des visions de cendres et de flammes.
And I keep getting visions of ashes and burning.
Parmi nous il y en a qui ne peuvent avoir ces visions.
Some of us aren't blessed with ghost vision.
- Parfois, j'ai des visions.
- Sometimes I get... I get visions.
Des visions contradictoires, c'est fatal.
Competing visions never work out.
Comme si vous nous aviez écouté tous les deux et que vous aviez marié nos visions en une parfaite union.
It's like you listened to him and you listened to me and you amalgamated our visions together into one perfect union.
Betty enfin, ne t'en fais pas, les créateurs ont des idées très précises,
Betty, come on. Don't worry. Designers have very clear visions.
Dites-moi pourquoi j'ai des visions.
How about telling me why I was hallucinating?
- Sam, tu m'as dit que tu avais des visions d'une femme vêtue d'une robe rouge qu'on poursuivait dans les bois.
- Sam, you told me you were having visions of a woman being chased through the woods in a red dress.
J'ai vérifié le nom de Vasilli Lukin au Bureau contre le crime organisé. C'est un mafieux russe qui vient d'apparaître sur leur radar.
Sam, you told me you were having visions of a woman being chased through the woods in a red dress.
J'ai des visions en tête.
I have things in my head.
Oui, mais ceci ne serait vrai que si elle avait aussi des visions.
Yes, well, but that would only be true if she was seeing things too.
As-tu des visions?
Well, are you seeing things?
Je t'ai menti quand j'ai nié avoir des visions.
I've been lying to you about not seeing anything.
J'ai des visions ou c'est Patapouf qui court avec un lutin?
Dude, am I hallucinating or is Budderball running with an elf?
On a juste deux visions différentes de ça, c'est tout.
We just fall in two different sides of this, that's all.
Mais c'est lui qui interprète vos visions.
Why not? You have the vision, he interprets.
Maintenant, il apparaît sans cesse dans mes visions.
Now he's a series regular in my visions.
J'ai mal interprété les visions.
I kind of misinterpreted the vision.
Ses visions... Pourquoi il avait tant besoin de la Vérité obscure...
The vision that he had, why he desperately needed the Dark Truth?
Certains ont fait l'erreur de choisir l'opposé et ça ne pourra que mal aller.
Whatever your visions- - He is only becoming what he is meant to be. What god intends for this nation.
Ce ne sont pas des rêves, mais des visions.
Nadya, these are not merely dreams, they are visions.
À quoi ça sert de voir des choses, de savoir des choses, si on peut pas choisir le sujet des visions?
What's the point of being able to see things, Know things, when you can't choose what you see and who you see them about?
Il y a des visions, des rêves... qui nous permettent de plonger dans notre inconscient... pour distinguer notre histoire... et nous libérer d'une part de nous-même.
There are visions, such profound vision... That allow us so deeply immerse yourself in the... What do they absolve us from our history...
Pas besoin de visions pour voir que la période est maudite.
- These days are clearly cursed.
- Pas de visions ou de délires.
- No visions, no delusions, no crazy-crazy.
Melinda, dis-moi, ces visions que tu as, elles parlent d'une petite fille, non?
Melinda, tell me, these visions you're having, they're all of a little girl, right?
Dis à Melinda que l'autre côté lui provoque ces visions pour essayer de lui faire peur,
Tell Melinda the other side is giving her those visions, to try to scare her.
Pourquoi j'ai ces visions?
Why am I seeing these visions?
Si c'est vrai, et si j'ai été cobaye quand j'étais enfant, cela peut-il provoquer ces visions?
If it's true, and I was part of the trials when I was a kid is it possible that it's causing these visions?
Si vous avez ces visions, il doit y avoir une raison.
If you are having these visions, whatever they are, there must be a reason.
- Votre père a dit que j'avais ces visions pour une raison précise.
- What your father said about me having these visions for a reason.
Mais dans mes visions, il y a deux corps.
But in my visions, there are always two bodies.
J'ai des visions de l'avenir depuis que j'ai 13 ans.
Clairvoyant. I've had visions of the future since I was 13.
- J'ai eu des visions sur vous.
I saw you in my visions.
J'ai aussi des visions.
I have the visions too.
Si c'est un artefact qui cause ces hallucinations, une puissante charge électrique peut leur donner l'apparence de la réalité.
And if an artifact is causing these hallucinations, Then a powerful electrical charge can make these visions seem absolutely real.
Je me voyais vieillir ici, coincée, entourée de toute cette connerie de paperasse, des photos de tous ces gens et de leurs gamins débiles.
Just seeing visions of me here, just stuck and getting older And surrounded by all these fucking papers And all these people's photographs of all their stupid kids.
Plus de vision. Plus de rêve.
No more visions, no more dreams.
- Ouais. Les gens pourront s'identifier et poster ce qu'ils ont vu et comparer leurs visions.
People can log on and post what they saw And cross-reference their visions.
Ces visions sont un don.
You know, these visions were a gift.
Tant que tu ne vois pas quelque chose qui était dans ta vision. Ce n'est que de l'imagination.
Until you see something that corroborates these visions, It--it's all fantasy.
Entre les coups de feu et les coups sur la tête, mes visions arrivent dans tous les sens, mais je peux les voir.
I think between the gunshot and the head bashing, my visions are coming in kind of crazy, but I can see them.
Comme j'ai parcouru le monde, j'ai eu ma part de visions horribles.
As I've traveled the world, I've... I've seen my share of horrific sights.
La fille aux visions psychiques?
The girl with the psychic visions? Why don't we just have her
Elle pensait avoir des visions... mais tu lui as montré ce qui s'est passé, n'est-ce pas?
She thought she was having visions, but... You were showing her what happened, weren't you?
Ces visions sont le futur.
This thing is real - glimpses of what's to come.
On dit que ces visions sont réelles.
Look, people are saying these visions are real.
Vos visions.
These things you've been seeing?
Alors nous avons eu la même vision.
So our visions were the same.
Peut-être que j'essaie de m'accrocher à mes propres visions.
Maybe i'm just trying to hold on