Translate.vc / French → English / Weather
Weather translate English
9,001 parallel translation
Ça crie ça braille AIE AIE AIE j'ai le trou du cul qui baille.
Screaming together, like hell for leather, Shagging their brains out whatever the weather.
Le mauvais temps inattendu... a mis 32 personnes en retard pour le travail.
The weather caused 32 people to be late for work.
Quel temps fait-il en bas, le nain?
How's the weather down there, midget?
Montée des eaux, phénomènes climatiques extrêmes, autant de choses qui nous mènent droit à...
Rising coastal waters, intensifying weather patterns. They're all punching our one-way ticket to...
Il faut profiter du beau temps demain car le sirocco arrive.
At any rate, we got to get out and enjoy the weather tomorrow,'cause the sirocco's on its way.
Je dois tester des optiques avant que le temps se gâte.
I got to test some lenses before the weather breaks. - Come for the no fireworks!
Il pleut en ce moment sur Pantelleria mais on devrait avoir du beau temps à Rome avec une température de 30 degrés.
Weather-wise, whilst it's raining here in Pantelleria, the forecast for Rome is bright and sunny with a temperature of about 30 degrees Celsius. We thank you for flying with us.
Le Service météorologique national fait état d'une dépression dans l'Atlantique.
The National Weather Service is tracking a low-pressure system in the Atlantic.
Un orage approche.
Weather's rolling in.
Et la météo?
How's the weather up there?
Tu parles, c'est de la météo. Ils ont raison une fois sur 100.
Buddy, that's for a weather forecast... which is 50 percent right 10 percent of the time.
Prévisionnistes émis une alerte au tsunami. Pour les zones côtières du nord et du centre de la Californie.
The weather service has issued a Tsunami warning for coastal areas of northern and central California, including the following counties :
Regardez par la fenêtre, regardez le temps qu'il fait!
Look out the window! Look at the beautiful weather!
La météo nous le dira.
Depends on the weather.
Les femmes et la météo.
Women and the weather.
C'est la même histoire pour tout le monde, mon frère.
What happens to anybody, brother? Women and the weather.
Qu'il fasse beau ou qu'il grêle
In any sort of weather
Ça veut dire quoi, "c'est que de la météo"?
What does that mean, "It's just weather"?
Chaud, froid... C'est que de la météo, bébé.
Warm, cold. "It's just weather, baby."
J'aime ça. "C'est que de la météo, bébé."
I like that. "It's just weather, baby."
C'est bon de savoir que tout le monde n'est pas réticent à manger à cause du temps.
It's good to see that not everybody's put off their dinner by the weather forecast.
Mon Dieu, ce temps n'est-il pas parfait?
God, aren't we blessed with this weather?
Je veux dire, la météo ne dit rien à propos de pluie?
I mean, The Weather Channel said nothing about water?
Il fait quel temps, là-bas?
How's the weather there now?
- Il fait beau.
- Nice weather we're having. - Yeah.
- Oui. Oui, il fait très beau.
Yes, the weather is very good.
Le temps sera sec demain.
We will have good dry weather tomorrow.
J'ai quatre frères et nous avons grandi dans une région très froide.
I have four brothers and grew up in cold weather.
Ce fut une chevauchée longue et difficile et le chef d'équipe se doit de discipliner ses hommes et parfois savoir en laisser partir ce qui rend les choses très dures pour ceux qui restent, particulièrement par un temps aussi froid.
The ride here was long and difficult and the foreman had to discipline a lot of men and let some go which made things harder for the rest of us, especially in this cold weather.
On met des shorts, là-bas?
Is it shorts weather where we're going?
Même sous le soleil brûlant de midi
Even in the brightest sunny weather
Le vol à Chicago est retardé à cause du mauvais temps.
Well, the Chicago flight's delayed due to bad weather.
Le temps qu'il fera, les mecs pour qui tu craques... On peut se faire renverser et se retrouver en chaise roulante.
What weather it will be, what men you fall for... getting hit by a car and ending up in a wheelchair.
Ça sera un grand moment pour moi au sein d'Adventure Consultants, et la météo est plutôt stable en ce moment.
It's been a lucky day for me in Adventure Consultants, and the weather is usually pretty stable around then.
- Oui. Quel temps il fait?
How's the weather?
Rob, je viens d'appeler Miles pour un bulletin météo.
Rob, I've just been over the Miles to get a weather update.
J'ai les prévisions météos, Helen.
Get some weather forecast, Helen.
La montagne fait sa propre météo.
The mountain makes it's own weather.
Parfois, le climat modifie le degré d'absorption.
Sometimes the weather can make the body absorb the drug differently.
Il fait un temps idéal pour la sieste.
The weather is perfect for a nap.
Nan, j'parlais pas de la météo.
No, I ain't talking about the weather.
A New York, les quartiers évoluent comme la météo.
In New York, neighborhoods change as quickly as the weather.
Le temps est au changement.
Weather may change.
Lorsque je goûte un vin, je sens le cépage, les terroirs, le temps qu'il a fait avant les vendanges.
I can feel the grapes and soil and the weather.
Nous t'avons cherchée sur la plage, au bar mais il y avait une tempête En été, le temps change d'un coup.
We looked for you on the beach, at the cafe, but there was a storm, you know when the weather changes suddenly in summer...
♪ Weather every winter well
♪ Weather every winter well
Il a alors décidé, plutôt que de travailler avec ses amis des beaux jours qui voulaient faire affaire avec lui parce qu'il avait eu du succès, que nous devrions retourner voir celui qui y croyait dès le début... qui était Steven.
And he decides rather than make it with any of his new, fair-weather friends, who now wanna be in business with him because he made a hit, we should go back to the guy who believed in it originally, which was Steven.
Leurs ennemis sont le mauvais temps, la maladie et les prédateurs.
Their enemies are the weather, disease and predators.
C'est que de la météo.
Yeah, it's just weather.
Bonsoir.
♪ Everywhere you go, always take the weather, the weather with you ♪ Hey, man.
le temps qu'il faisait, ou l'odeur de son cou...
You have to remember what the weather was like.