Translate.vc / French → English / Went
Went translate English
121,461 parallel translation
Je suis allée dans sa chambre, elle était assise, jouant avec sa licorne.
And then when I went up to her room, she was sitting there, playing with a stuffed unicorn.
Quand je suis allée aux toilettes, la cuvette était chauffée.
You know, when I went to the ladies'room, the toilet seat was heated.
Je pense que ce fusible a encore sauté, il n'y a plus de lumière.
I think that fuse blew again, the lights went out.
J'avais 13 ans quand je suis sortie la première fois avec Don.
I was 13 when I first went out with Don.
Ça s'est bien passé avec Royce ce matin.
I think that went pretty well with Royce this morning.
On est allé au centre commercial pour parler à Royce.
- What? - Yeah, yeah, we went down to the mall to talk to Royce about your date.
Je vais parler au suspect, voir si il peut... nous éclairer sur la destination de la barque.
I'll talk to the suspect, see if he can... shed any light on where this skiff went.
Tu es devenue incontrôlable.
You went rogue.
Il est retourné au travail.
He went back to work.
Et vous venez au bowling?
And you went with a bowling alley?
Tu sais, c'était plus facile quand les hommes allaient à la guerre.
You know, it was easier when men went to war.
Je me suis trompé de côté.
I went the wrong way.
On a vécu l'enfer, et nous nous en sommes sortis, Messieurs.
We went through hell, and we came out the other side, gentlemen.
Je suis allé au Guggenheim avec des amis.
Uh, nothing much. Some friends and I went to the Guggenheim.
Une fois, j'étais à un rancard, et je me suis retrouvée aux toilettes en train de branler le barman.
This one time I went on a date, and, somehow, I wind up in the bathroom giving the bartender a hand job.
Mais si tu le rendais public?
But what if you went public?
Tu sais où elle est allée?
Do you know where it went?
Ces âmes vaillantes viendraient, et quand ils en auraient assez, ils partiraient.
These brave souls would come, and when they got boring, off they went.
- Dis juste à Penny alors je suis venu pour trouver un endroit tranquille et me droguer.
- Just tell Penny that I went to find a quiet place and do some dope.
Oui, parce qu'il est allé dans une zone restreinte, qui l'a légalement empoisonné et l'a mis en probation assez stricte, mais ça ne veut certainement pas dire qu'il est dispensé de travailler.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
On est allés chasser ensemble.
He and I went huntin'together.
Je n'ai jamais fait de croisière.
I never went on a cruise before.
On est rentrés ensemble ce soir-là.
Jeez! We went home together that night.
En voulant allumer, j'ai fait tomber un de tes trophées sur ma tête.
So... I went for the light and knocked over one of your trophies and it hit me in the forehead.
Non. C'était quand ils ont couru à poil dans le fast-food en criant leur slogan.
No, it was the time they went streaking through Arby's, yelling,
Vous avez été à la fac, vous avez un super boulot, vous vivez pas chez votre mère avec votre sœur et ses gosses.
You went to college, you got a great job, you don't live at home with your mom, your sister and her kids.
Tu as aussi été pêcher alors que tu devais travailler.
You also went fishing when you were supposed to be working.
Moi, doubles doigts d'honneur.
Oh, oh, oh! I went double bird.
Oui, ça a été.
Yeah, it went fine.
J'ai signé un contrat, fait une tournée avec Willie Nelson.
I got a record deal, went on tour with Willie Nelson.
J'ai étudié à l'université du Nebraska.
And then I went to the University of Nebraska.
Pardon de vous avoir interrompus, mais je suis passée chez Rooster pour lui rendre ses jumelles... et on s'est disputés, puis un arbre est tombé, a cassé la fenêtre et fait sauter le jus.
Well, I'm... I'm sorry if I interrupted something, but, um, I just went over to Rooster's... to return his binoculars... and, um, we got in this big fight, and then a tree came crashing through the window and knocked the power out.
Alors j'ai été chez le glacier.
So then I just went to the DQ.
J'en avais une paire au collège.
I got a pair when I went on a school trip in junior high.
J'ai failli tomber dans le vide.
- Almost went off a cliff.
Il s'est encore arrêté.
Damn thing went out again.
Je suis passé voir Colt au supermarché, surtout parce que je voulais le voir avec un tablier.
Oh, so, uh, I went over to see Colt at Safeway, you know, mostly'cause I wanted to see him in an apron.
En j'espère qu'il a changé d'avis et est allé chercher une pizza.
Well, hopefully, He changed his mind and went and got some pizza.
La première fois que nous sommes allés dans l'espace, c'était incroyable?
So when we first went into space, was it awesome?
Je suis entré dans la technologie et elle est entré dans la finance tech.
I went into tech, and she went into tech finance.
A visité l'Arizona.
And went to Arizona State.
Donc ceux qui ont fait ça sont partis quand leur plan est tombé à l'eau, et ils sont revenus ce matin.
So whoever did this obviously took off when their plan went sideways, and they came back this morning.
Vous avez foncé.
Wow, so you just went for it.
La police est allé chez lui.
HPD went by his house.
Il était à la fac avec toi. Rohan?
Well, he said he went to college with you.
On y est allés avec l'émission.
We went there a couple years ago with Jeff's Table.
- T'as pris de l'eau gazeuse, hein?
Went with sparkling water, huh? Yeah.
Ça s'est très bien passé.
It went very well.
Ils ont dû se mettre dans mes spams.
Must've went to my spam.
- J'étais à la fac.
- I went to college.
On est allés dans un bar à vin, puis dans un bar sur les toits, et on s'est embrassés dans le taxi.
Um, well, we went to a wine bar. Mm. And then we went to this roof bar.