Translate.vc / French → English / Wheel
Wheel translate English
6,551 parallel translation
En me reposant sur mes lauriers, ma surdouée est maintenant dans le pétrin.
I've fallen asleep at the wheel, and now my little genius is covered in cake.
♪ Je pourrais mentir, pourrais mentir, pourrais mentir ♪
♪ And you're behind the steering wheel ♪
Prenez le volant.
You're behind the wheel.
Tourne la roue!
Turn the wheel!
Tourne juste la roue.
Just turn the wheel.
J'étais derrière le volant d'une voiture et en dix minutes, ma vie a changée a tout jamais et je ne peux rien y changer.
I got behind the wheel of a car, and in ten minutes, my life changed forever and I can't undo that.
On doit trouver la roue de la soupape.
We need to find the valve wheel.
Je prends le volant.
I'm taking the wheel.
Alors maintenant, t'es gentil, tu ralentis, ou je reprends le volant tout de suite.
Now just slow down, or I'll take the wheel right now.
Reste à la roue.
Stay at the wheel.
Trois des corvées sur sa roue des corvées sont à propos de la maintenance de la roue des corvées.
Three of the tasks on the wheel of the tasks are For the maintenance of the wheel itself.
J'avais bu, j'étais au volant, elle est morte.
I got drunk, I got behind the wheel, she's dead.
Maintenant, Callie veut venir, mais comme Wyatt n'est pas en ville, j'y vais avec elle pour pas qu'elle se sente seule.
Now, Callie wants to come, but because Wyatt's out of town, I'm going with her so she doesn't feel like a third wheel.
On était coincés en haut de la grande roue. Les meilleures places pour le show de George Strait.
Two of us stuck up on the top of that Ferris wheel... best seats in the house for the George Strait show.
Même seuls tous les deux, en haut de la grande roue avec George Strait chantant "Traverse mon coeur", tu ne parlais que de Deacon.
But even alone together on top of the world in that Ferris wheel with George Strait singing "Cross my Heart," all you could talk about was Deacon.
Tu sais, j'ai refusé d'aller au bowling avec Kitty et Artie... et tu sais que j'adore le bowling... j'ai refusé parce que je me suis dit qu'ils allaient fricoter tout le temps,
You know, I turned down bumper bowling with Kitty and Artie... and you know how much I love bumper bowling... I turned it down because I figured they were just gonna make out the whole time, and I didn't want to be a third wheel.
Ou la cinquième.
Fifth wheel.
Je le prendrais par le collier si vous le ne faites pas!
I'll take to him with the wheel brace if you don't!
Tu... tu parles de ça comme si tu n'avais rien à voir avec, comme si tu n'étais pas là avec lui derrière le volant quand il est mort.
You... you talk about that like you had nothing to do with it, like you weren't there with him behind the wheel when he died.
Et je veux juste que tu saches, que je respecte totalement ton amitié avec Brenna et que je ne veux pas que tu te sentes comme la troisième roue du carrosse.
And I just want you to know, that I totally respect your friendship with Brenna and I'd never want you to feel like the third wheel.
Elle a pris le volant.
She got behind the wheel.
J'ai un rapport de police qui déclare que deux jours avant l'opération, vous vous êtes endormi au volant avant de sortir de la route, n'est-ce pas?
I have a police report filed two days prior to Madison's operation. You fell asleep at the wheel and drove off the road, didn't you?
Et celles-ci montre qu'il y a un clou dans la roue arrière gauche.
Right here. These have a nail in the left rear wheel.
La seule ombre au tableau est cet accident de voiture qui est arrivé quand vous vous êtes endormi au volant.
The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel.
Je veux pas tenir la chandelle!
I have no interest in being a third wheel!
Et aussi, ils ont laissé l'accès au point de levage pour le cric, donc on passe moins de temps exposé au danger si l'on doit changer une roue sur le bas-côté.
And also, they've done things like left the jacking point exposed, so you spend less time exposed to danger if you have to change your wheel on the hard shoulder.
Tout en patinage!
That was all wheel-spin.
Les roues patinent...
That's some wheel-spin.
.. et si tu avais, disons, quelques soucis pour rallonger le bout devant, ils pourraient mettre un petit bouton bleu triangulaire sur le volant que tu pousserais.
.. and maybe if you were, I don't know, let's say, having trouble extending the bit at the front, they could have a little blue triangular button on the steering wheel that you could press.
Oh, sa roue est bloqué par...
Oh, his wheel got jammed up with...
J'ai tapé le bas de la roue, et elle s'est enfoncée.
I hit the bottom of the wheel and it's gone in.
Je vais sortir par cette fenêtre aller sur le toit, passer par le fenêtre passager, et revenir derrière le volant avant que la voiture ne s'arrête.
I'm going to climb out of the window, over the roof, through the passenger window and back behind the wheel before the car stops.
Même si les lignes sont invisibles depuis derrières les roues, vous avez fait du bon boulot.
Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job.
Hé Andy, tu veux faire la roue des sentiments avec nous?
Hey, Andy, want to feelings wheel with us?
que tu n'as jamais coloré dedans.
Well, there's also one wedge in your feelings wheel that you have never colored in.
Il n'aurait jamais dû prendre le volant.
He should never have been behind the wheel.
Il a pris place derrière le volant de ma voiture et je suis sortis par l'arrière, et on sait ce qui s'est passé après ça.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
[Cowboy junkies'lost my driving wheel] ♪ I feel like some old engine ♪
♪ I feel like some old engine ♪
♪ that s lost my driving wheel ♪
♪ that's lost my driving wheel ♪
♪ my driving wheel ♪
♪ my driving wheel
Je ferai la mastectomie, puis tu passes à côté pour la radiation, puis on referme,
I'll do the mastectomy, wheel you next door... ( package rips ) do the radiation, zip you back over,
Je poireaute pour un manège ou une bière, mais pour me faire virer par toi ou MacMillan, je refuse!
I'll wait in line for a Ferris wheel. I'll wait in line for a beer. But damned if I'll wait around till 11 : 45 to get fired by flipping you or flipping Joe MacMillan.
Je suis persuadé que si on essaie de réinventer la roue, on va finir avec un truc carré.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Je suis sur une roue avec Dark Vador!
I'm on a Ferris wheel with Darth Vader!
Dans "Jésus, prends le volant", c'était vraiment Jésus, ou juste un Mexicain?
Hey, in that song, "Jesus, Take the Wheel," was that, like, the real Jesus, or was it just some Mexican guy?
Soit vous retournez d'où vous venez... soit vous jouez à la roue de la malchance, comme tous les autres.
Either you go back the way you came... or you play the wheel of misfortune, like everybody else.
À droite!
Right wheel!
Il était derrière le volant, pas ce raté.
He was behind the wheel, not this piece of shit.
Alors, quand ils ne regardent pas, on se glisse derrière le volant et on part en virée.
So, sometimes when he's not looking, we get behind the wheel, and we take it for a spin.
♪ my driving wheel ♪ [low conversation]
♪ my driving wheel
Ne prenez pas le volant ce soir.
I mean... ♪ there will be time enough for counting ♪ You folks better not get behind the wheel tonight.