Translate.vc / French → English / Work
Work translate English
236,310 parallel translation
Qu'avez-vous fait après le travail hier soir?
What did you do after work last night?
Trevor voulait traîner après que j'ai débauché, je l'ai accompagné dans un club de combat.
Trevor wanted to hang out after I got off of work, so I took him to a fight club.
Quand ça ne fonctionne pas, il affronte Trevor, les choses dérapent.
And when that doesn't work, Soto confronts Trevor, things get out of hand.
Je ne fais pas de publicité sur la nature de mon travail, je ne recherche pas la reconnaissance de mes actions.
"I do not advertise the nature of my work, nor seek recognition for my actions."
Et donc, Debbie a été retirée et promue pour travailler en Californie directement avec David Miscavige, le chef.
So, Debbie gets pulled out to work in California directly with David Miscavige, the leader.
Ils étaient censés travailler, mais ils effectuaient une sorte de travail bizarre qui n'avait aucun sens.
They're supposedly working, but they're doing this bizarre work that doesn't make any sense.
Ça ne correspond pas à l'oeuvre de ma vie ou à mon expérience.
That's not my life work or my experience.
Harley m'a fait t'appeler avec cette excuse, pour que personne ne se demande pourquoi je suis pas au travail.
Harley made me call you with that excuse, so no one would wonder why I didn't show up for work.
Je ne pense pas que tu comprennes comment les ultimatums fonctionnent.
I don't think you understand how ultimatums work.
Profitons de cette victoire ce soir, parce que demain, le vrai travail commence.
Let's enjoy this win tonight, because tomorrow, the real work begins.
Ton travail est terminé.
Your work is done.
Howie est au boulot et il y a tant à faire.
Howie's back at work and there's just so much going on.
Il est l'heure d'aller travailler.
It's time to go to work.
Je vais bosser.
Uh, I gotta get back to work.
Mon numéro de boulot.
This is my work number.
Je travaille à deux pas de chez toi.
I don't know. I work right around the corner from your apartment.
Ça n'a pas marché.
That didn't work out.
Et voir mes blagues fonctionner sur scene a été un grand kif.
And to see my jokes work onstage was a huge burst for me.
Donc ça n'a pas marché.
So, that didn't work, for me.
Je peux juste prouver que j'ai fait ces 45 séances d'une demi-heure.
All I have to show you is my work. I had 45 half-hour sessions.
Peu importe votre métier, inutile de poursuivre votre interlocuteur du genre : "On va se réunir, que ça vous plaise ou non."
I don't know what you do for work. No way you're chasing people down, like, "We're gonna have this meeting whether you want to or not."
Je connais beaucoup de stars de par mon métier, et certaines sont des amies, et elles m'obsedent et je me demande si elles m'en veulent, vu qu'elles n'envoient pas de SMS depuis une heure,
I mean, I know a lot of famous people from work, but certain ones I become friends with, and I obsess about them and worry if they're mad at me and why they haven't texted me back in an hour
J'ai commencé a travailler a l'âge de 11 ans, avant d'emménager a New York a 17 ans.
Like, I started work when I was 11, and then moved to New York when I was 17.
Au sol. Comment tu savais que ça allait marcher?
How'd you know that was gonna work?
Bon travail.
Good work.
Si je ne peux pas contenir l'hémorragie que la mort de Smoll a causé, tout notre travail pourrait aboutir à une halte éreintante et permanente.
If I can't staunch the bleeding Smoll's death has precipitated, all of our work could come to a grinding and permanent halt.
Je ne discute pas des détails de mon travail.
I don't discuss the details of my work.
Mais ça ne fonctionnera pas si tu ne peux pas être toi-même.
But it's not gonna work if you can't be who you are.
Je comprends que notre travail dépend de vous.
I understand that the work we do depends on you.
Vous travaillez pour nous, pas le contraire.
You work for us, not the other way around.
Je sais que ça fonctionnera, mais j'ignore combien de temps.
I know it'll work, but I'm not really sure for how long.
On cherche une alternative.
We're trying a work-around.
Ecoute, quand j'étais avec l'équipe chargée de traquer les fugitifs, une grande partie de mon travail était de parler avec les responsables de prisons.
Look, when I was with the fugitive taskforce, a lot of my work involved talking to the Bureau of Prisons.
Ils ne travaillent pas comme ça.
They don't work like that.
C'est beaucoup de travail de tuer à la fois le jour et la nuit.
That's a lot of work to be killing both day and night.
Je pensais que quand on arriverait au procès, on allait perdre, mais tu m'as dis de laisser fonctionner le système, et tu avais raison.
Well, I thought when we took that one to trial, we were going to lose, but you told me to let the system work, and you were right.
Laisser fonctionner le système.
Let the system work.
Maintenant on ne veut pas que le système marche.
Right now we don't want the system to work.
Dites-nous qui c'était et on pourra discuter.
Tell us who was and we can work something out.
Et quand ça ne fonctionne pas?
And when that doesn't work?
Vous... Pourquoi, autrement, un homme prendrait-il quatre emplois?
You... why else would a man work four jobs?
Mais, il a choisi de travailler, tout le temps.
But he always chose work over us.
J'avais quatre boulots pour te permettre de vivre comme une princesse.
Four jobs I had to work to pay for you to live like a damn princess.
On bosse pour lui.
We work for him.
J'ai maintenant l'indicible honneur de vous présenter l'homme qui se trouve derrière tout cela.
I now have the distinct pleasure to introduce the man behind all this good work.
Ils disent des choses horribles concernant Justin après tout le bien qu'il a fait.
They said the most horrible things about Justin after all the good work he's done.
Je suis contente que tu aies pu obtenir un jour de congé.
I'm just glad you could get the day off work.
Je vais te dire que je suis heureux d'être loin du travail pour une minute.
I'll tell you what, I'm just happy to be away from work for a minute.
Ça demande du travail.
Ooh, it's gonna take some work.
Les trucs que vous enseignez à ces types ça ne marche plus.
The stuff you teach these guys doesn't work... it never did.
Neil, ça ne va pas au travail!
Neil, this isn't going to work!