English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Y

Y translate English

1,241,580 parallel translation
- Oui, allons-y.
- Yep. Let's do it.
- On peut y aller?
- Can we go now?
Allons-y.
Let's go.
- Bon, allons-y.
- All right, let's go.
Il n'y a que quatre équipes.
There's only four teams.
Mais avec cette nouvelle liberté, y a la possibilité que tu te retrouves quelque part où tu ne te sentiras pas en sécurité, d'où tu voudras partir.
But with this new freedom comes the possibility that you might end up somewhere that you don't feel safe, or you just want out.
Une idée de comment il y a atterri?
Any idea how it got there?
Il y a incité Gorham.
He put Gorham up to it.
Vous y étiez, donc... vous connaissez l'autre incident.
You were there, so... I take it you're aware of the other incident at the scene.
Pourtant, vous n'y pouvez rien.
And yet, you're powerless to do so.
On vous y a vu?
Anyone see you?
Il y a quelques années, nous savions qu'un suspect avait caché son arme dans leur parc.
We had a case a few years back where we knew the perp had hidden his murder weapon on their grounds.
Leur avocat a tout exigé du procureur avant que nous ne puissions y entrer.
Their lawyers made the D.A. jump through every hoop in the book before we could get in there.
Faites-nous savoir s'il y a du nouveau.
Let us know if there's any news.
Vous avez reçu un de mes amis il y a une demi-heure.
You actually showed an acquaintance of mine around half an hour ago.
Mandat lancé contre Roy Booker il y a une heure.
Police issued a warrant for Roy Booker's arrest about an hour ago.
Je n'y crois pas.
I don't buy it.
Il y avait un reçu d'essence dans sa poche datant d'une heure avant sa mort, environ.
There was a receipt for petrol in his pocket from an hour before his death, roughly.
Je lis qu'il y avait aussi des traces de cannabis.
Says here there were also trace amounts of THC.
Nous pourrions y aller ensemble.
My plan is that we go there together.
Ma collègue m'a envoyé un message il y a peu : des empreintes de paume sur la fenêtre passager correspondent aux vôtres.
She sent me a message a little while ago, said there were palm prints on the passenger-side window that matched yours.
Il y a une semaine, j'ai vu qu'un homme me suivait.
About a week ago, I realized this man was following me.
Ses empreintes étaient là car il a accosté Roy devant un resto il y a deux jours.
Said his prints were on the car because he approached Roy in front of a restaurant two days ago.
Il y a toujours eu des signes.
There have always been signs.
Chantal Milner a été agressée il y a trois jours.
Chantal Milner was attacked three nights ago.
Il y a aussi une banque à Brooklyn où il s'est rendu plusieurs fois.
Now, there's also a bank in Brooklyn that Roy visited a few times.
À notre connaissance, Roy n'y avait pas de compte, ni aucun des divorcés.
As far as we can tell, he did not have an account there, and neither did any of the divorcés.
En fait, Roy y louait un coffre.
It turns out that Roy was renting a safe deposit box.
Roy n'y allait pas en tant de détective privé, mais comme client.
Well, Roy wasn't there in his capacity as a P.I., he was there as a customer.
Il y a deux semaines, il y a acheté une décoction d'herbes :
Two weeks ago, he bought a decoction of herbs :
Il y a dans les 100 000 $, là.
Looks like about a hundred grand in here.
Il les faisait chanter, et l'un d'eux l'a tué pour y mettre un terme?
He was blackmailing them instead, and one of them killed him to put a stop to it?
Deuzio, il y aura des questions de sécurité, dont je ne connais pas la teneur.
Secondly, they're going to have a series of security questions, the specifics of which I can't predict.
Pour y remédier, nous avons invité les quatre clientes concernées à venir ici.
So we figured the best way to resolve that issue would be to have all four of the clients this discussion involves here in this room.
Il y a un nouveau restaurant que j'allais essayer.
There's this new restaurant I was going to try.
Je pense que la vieillesse y est pour beaucoup, on devient indifférent.
And I also think there is something about being old, a kind of detachment.
Quand j'ai commencé mes études à la FAAP, il y avait beaucoup d'homosexuels, c'était très bohème.
When I started studying at FAAP, there were many queers, it was very artsy.
Elle comprend qu'il y a un mode normal et naturel.
She understands there is a normal and natural way.
Je n'arrêtais pas d'y penser.
I keep thinking about these things.
Et quand je me suis vue, je n'arrivais pas à y croire.
And then, when I saw myself, I couldn't believe it.
Je pense que ça y est pour beaucoup.
There is something about this point.
Il y a quelque chose à propos de la simplicité des seins... que la transformation des organes génitaux n'a pas.
There is something about the simplicity of breasts which the genital transformation does not have.
VAS-Y, DEMANDE!
GO AHEAD AND ASK!
Je vais peut-être y aller, alors.
Maybe I will go, then.
Bon, si j'y vais, j'y vais.
Well, if I go, I go.
Je ne voyais pas ce qu'il y avait dans cette exposition qui était assez solide pour... représenter toute une vie professionnelle.
I couldn't see what was there at the exhibition as a solid production that... that represented a professional life forever, you know?
Dans le labyrinthe du travail, il y a une créature qui patrouille. Tout comme le mythe du Minotaure.
In this labyrinth of your work, there is a creature that patrols it, just like the Minotaur myth.
Y a-t-il un mouvement?
Is there a movement?
Il n'y a que deux choix.
There are only two.
Pardon, il doit y avoir erreur.
Sorry, there must have been some mix-up.
Il y a peu,
Couple weeks ago,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]