English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Évident

Évident translate English

8,398 parallel translation
C'est assez évident.
- I think that's kind of self-explanatory.
- C'est si évident?
- Is it so obvious?
C'est pas évident de les reconnaître.
It is very confusing, no?
C'était évident.
Ruled you in.
- C'est évident, non?
Isn't it obvious?
Ca me paraît évident.
- Sounds pretty simple to me.
Il me semble évident que les décisions relevant du FSIA ne peuvent être appliquées de façon rétroactive, et je suis étonné que l'avocat de Mme Altmann ne lui ait pas signalé ce fait.
It seems to me obvious that the FSIA rulings cannot be retroactively applied, and I'm bewildered that Mrs. Altmann's counsel has not advised her of this fact.
Madame, il est évident que vous faites...
Respectfully, your ladyship, it's apparent that you do.
J'aimerais vous aider mais c'est pas évident.
I'd like to help you, but times are hard right now.
Je pense que c'est évident.
I... think that is a given.
Il est évident qu'une personne de 2025 va remonter le temps et tuer Lou.
So clearly, someone from 2025 will go back in time and shoot Lou.
Il est évident qu'ils s'en prennent à la sécurité.
They must be after security, right? They're not after security.
Il semblait évident que l'alcool servait de substitut à la drogue.
It was obvious that she was supplementing ..alcohol for drugs.
La technologie, c'est pas évident.
Technology, it's very complicated.
À mesure que le tournage du film avançait, il était devenu évident que l'humour ne fonctionnait comme ça aurait dû.
- It became clear as the picture progressed that the humor just wasn't working the way it should.
Je croyais que c'était évident.
I thought I made that really obvious.
C'est évident.
It's very clear.
C'est évident qu'Aaron craque sous la pression.
Oh, it's obvious. Aaron choking under intense pressure.
C'était moins évident avec le Pr West.
It wasn't so obvious with Dr. West.
Allons, Marlene, c'est évident.
Come on, Marlene, it's obvious.
Il est évident qu'il est encore d'actualité.
It's apparent he's still very much around.
Ce mec est dingue, c'est évident.
The man is obviously crazy. So, what?
Il est évident que vous avez entendu quelque chose et aussi... ridicule que l'idée soit, cela vous a affecté.
You had obviously heard something and as... preposterous as the idea is, it has certainly affected you.
Il est évident que je n'ai rien découvert grâce à mon intelligence.
He is allowed me to find these treasures because I am simple man.
Eh bien, Tony, il est évident que la main de la providence est intervenue à ce stade.
Right here, where it should be. Not over there. Well, Tony, I think it's very clear to me that the hand of...
Vu notre avantage évident en terme de force et de nombre, vous êtes assez sage pour oublier cette option.
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option.
C'est évident.
Of course not.
C'est évident.
He has to be.
C'est si évident?
Is it that obvious?
Il y a un problème évident, un problème systématique.
There's obviously a problem, a systematic problem.
Ça n'a pas été évident.
Er, it took some doing, by the way.
Écoute, tu es belle, c'est évident.
Listen, you are all those things, obviously.
J'imagine que le capitaine et le quartier-maître pensent évident que quelqu'un doive s'y rendre et s'expliquer afin d'éviter une attaque réactionnaire du fort.
I imagine the captain and quartermaster thought it self-evident that someone must go ahead and explain so as to avoid a reactionary attack from the fort.
Il semblerait tout à fait évident que dans cet endroit, ce serait vous.
It would seem readily apparent that in this place, that would be you.
Qu'elle le sait et qu'elle a l'intention de l'utiliser pour créer une distance entre nous, car c'est douloureusement évident pour moi.
That she knows it and intends to use it to drive a wedge between us, because it is painfully obvious to me.
Il est évident qu'ils lui ont manqué.
It's pretty obvious that he has missed them.
Il avait l'air de faire son possible pour s'amuser, mais c'était évident qu'il se forçait à sortir.
I mean, it was like he was going through the motions of trying to have a good time, but you could tell he was just kind of forcing himself to get out there.
C'est évident.
It is self-evident.
Bon, la lettre que vous avez reçue. Il semble évident que les Soviétiques cherchent une ouverture.
Okay, this letter you received, seems clear that the Soviets are making an overture here.
Ça semble évident.
He seems like the obvious choice.
- C'est évident.
- They definitely are.
Il est évident que personne n'est mort d'un substitut de l'héroïne.
Because, let's face it, no one's ever died of secondhand heroin.
N'est-ce pas évident pour toi, Bjorn Ironside?
Is it not clear to you, Bjorn Ironside?
Eh bien, il est évident que quelqu'un doit rester pour s'assurer que la nouvelle terre fonctionne, que la première récolte soit bien faite.
- Well, surely, someone must stay to make sure that the new settlement is successful, the first harvest safely gathered.
- C'est évident.
- But you know it's so obvious.
Pas évident.
That could be challenging.
Votre père a mis en évidence ma condition économique actuelle,
Your father made evident to me that in my present economic condition,
C'est évident.
Of course it's not a door.
C'est évident.
That's very clear.
C'est trop évident.
I was wrong about our location yesterday.
Tant dans le corps, l'esprit et le regard.
"A yearning evident in the mind, body, and eyes."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]