Translate.vc / French → Spanish / Mirô
Mirô translate Spanish
4,717 parallel translation
Je ne regarde pas.
No miro.
Je vais le garder, mais il a rien à faire avec elle.
Bueno, entonces voy a él, miro pero no debería estar con ella. Eso no es fuckin'justo para él.
Je la regarde dans les yeux, et elle fait fondre mon coeur.
Le miro a los ojos y se me derrite el corazón.
Mais ces deux premières années en tant que candidat, il ne louchait pas sur une femme avec qui il travaillait.
Pero esos dos primeros años como candidato, no miro hacia otro lado con una mujer con la que trabajaba.
Parce que je regarde le futur comme un adulte.
Porque yo miro al futuro como un adulto.
Ecoute, je dis juste que tu as été trop loin pour mettre Rachel dans cette déposition.
Miro, lo único que digo es que te pasaste de la raya al meter a Rachel en esa vista oral.
Je regarde ma vie, mon travail et procède au cas par cas.
Miro a mi vida, mi trabajo sobre una base de caso por caso.
Je le prends nonchalamment, j'examines, mais, non, je change d'avis.
Lo cojo de forma casual, lo miro, pero, no, he cambiado de idea.
Ha. De la façon dont je le vois, être près de toi maintenant compense pour toutes les fois où je n'étais pas là quand nous étions mariés.
De la forma en que yo lo miro, estar ahora cerca de ti compensa las veces que no lo estuve cuando estábamos casados.
Maintenant, j'ai une spatule dans ma main tout le long du temps, Et je la regarde directement dans les yeux, et je dis,
Todo el tiempo tengo una espátula en la mano... y la miro directamente a los ojos, y digo...
Et je regarde autour, et je vois que t'as mis tout le monde dans un bateau. tous les connards qui pourraient tuer Fidel dans un bateau, et tu vas les amener au malecón!
Y miro alrededor y veo que tienes a todos en un barco todos los hijos de puta que podían matar a Fidel en un barco ¡ y los estás mandando a la escollera!
Je les ai vu sur les femmes à la télévision qui se la joue professionnel quand je regarde mes histoires.
Los he visto en mujeres en la televisión que interpretan a profesionales cuando miro mis historias.
Mais quand je te regarde, je vois une fille dans le vent.
Pero cuando te miro, veo a una niña en marcha.
"Mon lieu saint se trouve où se trouve ma mére."
"Mi santuario está en casa, siempre que miro a mamá."
"Quand je pose les yeux sur elle."
"Siempre que miro a mamá."
♪ Donc quand je regarde vers le paradis ♪
# Así que cuando miro al cielo #
Je vais voir dehors.
Miro fuera.
Mais quand je regarde ça.
Pero luego lo miro.
Je regarde dans le miroir et je me demande à moi-même de la voir. Cela s'assombrit, mais il y a... Une lumière.
Miro el espejo y me digo para verla y todo se nubla, pero hay... luz.
Je regarde tes stupides space movies.
Miro tus tontas películas espaciales.
Je te regarde.
Te miro.
Je vous regarde, Ava, et je vois quelqu'un que je reconnais à peine.
Te miro, Ava, y veo... a alguien que apenas conozco.
Comment je suis supposé aller mieux quand il y a partout des vieux souvenirs?
¿ Como me voy a sentir mejor si allá dónde miro hay un recuerdo?
Je regarde dans cette pièce et c'est tout ce que je vois.
Miro a mi alrededor de esta sala y eso es todo lo que veo.
Je regarde cet endroit, et je ne connais pas la personne qui vit ici.
Miro este sitio y no sé qué clase de persona vive aquí.
Je dois retrouver Galina?
Ahora miro hacia Galia?
Je ne regarde pas Natasha et vois ma sœur.
Yo no miro a Natasha a ver a mi hermana.
- Ça vous dérangerait que je voie ça tout seul, d'abord?
- Mira... ¿ te importa si primero lo miro por mi cuenta?
Tu... travailles ici à Gloss Mobile?
¿ Por qué me puede a los paparazzi nunca atrapado cuando miro fresco, si, por ejemplo, un hombre más pequeño mostrar el camino? - Donnie, puedo explicarlo. - ¿ Qué es?
Je regardais cette famille et.. ça ramène tout ces souvenirs.
Miro a esa familia y... lo recuerdo todo.
Vous savez ce que je vois quand je vous regarde, Rachel?
¿ Sabe lo que veo cuando la miro Rachel?
Oui c'est à toi que je parle Lupe.
Sí, te miro ati, Lupe.
Si je bluffe ou pas, je regarderais toujours mes adversaires dans les yeux et dirais...
Vaya de farol o no, siempre miro a los ojos de mi oponente y digo...
Vous savez ce que je vois quand je regarde autour de moi?
¿ Sabéis qué veo cuando miro alrededor?
La façon que ce garçon a de regarder au Galactica est précisément la façon que je regarde au Galactica
La manera en la que ese niño mira la nave Galactica es precisamente la misma en que la miro yo.
Je regarde juste la boîte, mon humeur, les images.
Solo miro la caja, el color de mi humor, las fotos.
Je regarde les statistiques, je tiens compte de la science, et j'en tire mes conclusions.
Miro los números, examino la ciencia, y saco una conclusión.
J'ai juste, j'ai... partout ou je regarde, je vois Clarice, et je veux juste que ça s'arrête pour que je puisse passer à autre chose.
Yo... cada sitio que miro, veo a Clarice, y solo quiero sacarlo para poder superarlo o lo que sea.
Quand je regarde autour de cette salle, Je pense à l'importance que cette institution a eu sur chaque pompier ici.
Cuando miro alrededor de esta sala, pienso en la importancia que esta institución ha tenido sobre cada uno de los bomberos que están aquí.
Quand je regarde par la fenêtre, je vois tout ce qui s'y passe.
Cuando miro por mi ventana, puedo ver todo lo que pasa allí.
Je me regardais dans cette vidéo, et... j'ai réalisé que j'étais devenu un monstre.
ya sabes, me miro a mi mismo en ese vídeo, y... me di cuenta de que me había convertido en un monstruo.
En regardant cette pièce, si ce n'était pas pour Leslie Knope, nous ne serions pas ici.
Miro esta habitación, y si no fuera por Leslie Knope, ninguno de nosotros estaría aquí.
Appelle Miro et chope ses cars régie. Miro, OK.
Llama a Miro en Skåne, y ordena camionetas grandes de transmisión.
Miro demande 100 000 Kr par jour pour un gros car régie.
- La camioneta cuesta 100.000 por día.
Où dois je regarder? Ta poitrine, tes cheveux?
¿ A dónde miro, tus pechos, tu pelo?
Je veux dire, si on regarde une personne, je vous regarde...
Quiero decir, si mira uno a la persona. La miro a usted
Ouais, ben si je te regarde, je vais vomir.
Bueno, si miro tu cara, me enfermo.
Et ensuite je te regarde, tellement indépendant et équilibré, et je me dis que peut être j'ai fait quelque chose de bien.
Y así te miro, Tan autosuficientes y bien adaptados, Y creo tal vez hice algo bien.
J'examinais les négatifs à la lumière, à la recherche d'images de Chicago.
Y así que... usted sabe, tomo los negativos y miro a la luz, buscando imágenes de Chicago.
Mais il n'a pas levé la tête.
Pero no miro hacia arriba.
A chaque fois que je vous regarde, vous êtes sur ce satané téléphone!
Cada vez que lo miro, ¡ está con ese maldito teléfono!