English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Mêne

Mêne translate Spanish

37 parallel translation
Tout cela me mêne droit â la démence totale.
Todo esto me encamina hacia la demencia total.
Ça ne me mêne à rien.
¡ Así no voy a ninguna parte!
De la 42e, c'est sur le chemin qui mêne à la campagne.
Bueno, desde la calle 42, en el camino de vuelta al campo.
- Vous croyez que cela mêne quelque part?
- ¿ Cree que estamos llegando a algo?
Parlez. Vous avez rappelé la flotte avant que je ne mêne à bien mes plans.
Por desgracia, fue usted quien llamó a la flota de regreso antes de cumplir mis planes.
Silence! Monsieur, arrêtez de parler des activités de l'accusé car Ca ne mêne nulle part.
Queda demostrado plenamente que el acusado obraba fuera de la ley.
Continuez de dire ça et voyez où ça vous mêne.
- Sí. Continúa diciendo eso y verás adónde te lleva.
Il ne mêne pas le groupe par accident.
No está en mi grupo de bombarderos por accidente.
Ensuite, mêne-le à l'arrivée.
Luego guíalo al alambrado.
Mes chefs ignorent quelle lutte je mêne.
Mis jefes ignoran la lucha que sostengo aquí.
Et où cela vous mêne-t-il?
¿ Y dónde le lleva eso?
Cette conversation ne mêne à rien.
Esta conversación no lleva a ninguna parte.
Non, cela ne mêne à rien.
No sé si entiendo.
Prenez la route qui mêne en dehors du village.
Tome el camino fuera del pueblo a medio kilómetro.
Vous savez à quoi ça mêne, tout ça?
Si todo queda así, ¿ qué pasa?
C'est encore moi qui mêne, ici.
Yo todavía mando aquí.
Je sais où ça mêne.
Yo sé para dónde va todo esto.
Ça ne mêne à rien et on dit toujours des choses qu'on regrette.
Son improductivas y se dicen cosas que luego se lamentan.
Comme je l'ai dit, je mêne une vie solitaire.
Lo dicho, llevo una vida muy recogida.
Et ça mêne où?
¿ Y eso qué significa?
Ton père me mêne à l'aérodrome.
Tu padre me llevó al aerodromo.
Mais il vous mêne en bateau.
No, es la verdad.
Vous verrez comment cela mêne à un final exceptionnel.
Podéis ver cómo lleva a un final excepcional.
En échange de votre patience et de votre collaboration... dès que nous aurions des preuves... nous vous les soumettrions et irions jusqu'au bout... où que cela nous mêne.
A cambio de su paciencia y cooperación... les dimos nuestra palabra de que, tan pronto descubriéramos pruebas concluyentes... se las presentaríamos y las seguiríamos... sin importar a donde llevara.
Il me mêne dans la vallée de la mort, mais je n'aurai pas peur.
Aun cuando ÉI me lleve al valle de la muerte no temeré al mal.
Mêne-leur la vie dure, oncle Billy!
¡ Mândalos al infierno, tío Billy!
II veut juste t'éviter d'avoir la vie qu'on mêne.
Sólo quiere evitar que lleves nuestra vida, eso es todo.
Et maintenant que je mêne une vie tranquille, que mes enfants vont bien, travaillent, ont une famille, je ne sais pas pourquoi, je repense ã ma jeunesse et ça me donne envie de pleurer.
Y ahora que ya no tengo que vivo tranquilo con mi mujer, que mis hijos están bien, cada con su trabajo y con su familia, miro hacia atrás y me acuerdo de cosas de cuando era joven o niño, y sólo tengo ganas de llorar.
C'est moi qui mêne l'enquete ici.
Estoy haciendo una investigación aquí.
On s'acroche à toutes les preuves et on voit où ça nous mêne,
Nos quedamos con toda la evidencia y veremos a dónde nos lleva...
Je sais oû ça mêne.
Yo sé para dónde va todo esto.
Dans une opération, si je ne le vois pas, c'est qu'il mêne une autre opération. Café?
Cada vez que llevamos una operación y no veo a Hoffman está llevando otra paralela. ¿ Café?
- Oui, et qui mêne aux enfers.
¿ No es eso un río subterráneo?
C'est pas grave. Parler ne nous mêne à rien donc...
No importa, hablar no lleva a ningún lado, así que...
... en fin de compte, nous mêne à la guerre.
... que desencadenará en guerra.
Je vous ai donné des informations qu'il m'avait donné, et le jour suivant, vous avez fait arrêter ces hommes, à chaque fois qu'il se passe quelque chose, il mêne à bien ce qu'il a proposé.
Yo te di información que él me dio a mí y al día siguiente mandaste a arrestar a esos tipos. Eso significa que con cada movimiento, él ha entregado exactamente lo que ofreció.
Ma chérie, c'est toi qui mêne l'enquête.
Tú eres la investigadora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]