English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Ramène

Ramène translate Spanish

11,718 parallel translation
Je te ramène.
Te acompaño a casa.
Et pourquoi on ne la ramène pas?
¿ Y por qué no vamos a traerla de regreso?
- Ramène moi.
- Tráeme de regreso.
Je te ramène.
He venido a buscarte.
Je te ramène chez nous.
Te voy a llevar a casa.
Je te ramène.
No voy a dejarte escapar, voy a recuperarte.
Ramène cette mauvaise graine dans le caniveau où tu l'as trouvée.
Llévate a este mocoso a la alcantarilla donde lo encontraste.
Je te ramène au laboratoire d'Abby.
Te acompañaré al laboratorio de Abby.
Je te ramène Lorraine.
Te llevaré a casa, Lorraine.
Et ramène-la.
De Pleaes traer Major vuelta segura.
Il va à une fête ce weekend et il ramène un ami à la maison.
Irá a una fiesta este fin de semana y traerá a casa a un amigo.
Ce qui me ramène à comment arrêter Liam.
Lo que me lleva de nuevo a detener a Liam.
Je commande au room service et je te ramène à ton hôtel?
¿ Qué tal si encargo algo al servicio de habitaciones cuando la lleve de vuelta al hotel?
Bon, on le fait entrer, on le fait sortir, on le ramène à la maison... et après on le laisse s'asseoir derrière un bureau.
Miren, lo hacemos entrar, lo sacamos, lo llevamos a casa... y luego lo dejamos sentado detrás de un escritorio.
Et pour information, il a su ce qui nous ramène ici.
Y para darle crédito, lo sabía. Lo que nos trae aquí.
Ce qui nous ramène ici.
Lo que nos lleva a aquí.
Je le jure, si Carter ramène Crash dans sa vie, je ne lui parlerais plus jamais.
Juro que si Carter vuelve a traer a Crash a su vida, no voy a volver a hablar con ella.
- Salut, Ronnie. Ramène ma mère avant minuit, d'accord?
Escucha, trae a mi mamá a la medianoche, ¿ está bien?
Ca me ramène à ces temps de mon enfance.
Es como volver a esos tiempos de la niñez.
Je suis en quelque sorte resté éloigné car je pense que ça ramène... le mauvais sort.
Me mantengo alejado, ya que trae de vuelta los piojos.
Oh, il me ramène.
A mí me lleva él.
Tu as une dent contre Tommy Welch, ramène-le dehors et règle ça en homme.
Si tienes una bronca con Tommy Welch, llévalo a la parte de atrás y arréglalo como hombre.
Donc... soit vous expliquez votre implication dans ces morts suspicieuses, soit on ramène votre fiancée et tout ceux qui pourraient y être liés.
lo que significa... que o explica su participación en estas muertes sospechosas, estos maltratos, o traemos a su prometida y a cualquier otra persona que pueda estar conectado.
Donc... trouvons les clés et... et je te ramène chez toi, d'accord?
Así que... encuentro las llaves y... Te llevaré a casa, ¿ está bien?
J'y retourne et les ramène.
Volveré a por ellos.
Ramène-toi, vite!
¡ Vuelve aquí arriba!
Je te ramène à la maison.
Voy a llevarte a casa, ¿ de acuerdo?
Pendant que j'y suis, je vous ramène un soda?
Hey... mientras estoy allí, debo conseguirle un refresco?
On ramène la table de Tante Edie.
Traeremos la mesa de la tía Edie.
Heather la ramène pour se préparer pour le dîner de répétition.
Heather la lleva a casa para prepararse para... la cena de ensayo.
A condition qu'il soit toujours vivant, on le trouve et on le ramène.
Contando con que esté vivo, le encontraremos y le traeremos de vuelta.
Prend-la et ramène-la avec les autres.
Cógela y ponla con los demás.
Je sais que nous ne savons pas qui est le tueur, mais on sait que ça ramène à cette maison.
Sé que no sabemos quién es el asesino, pero sabemos que el origen está en esta casa.
Je conduis mes filles aux tournages et je les ramène.
Solo llevo a mis chicas a filmación y las recojo.
Et ramène mon fils.
Y trae a mi hijo.
Massimo prend un plat que vous pouvez trouver chez vous et le ramène dans un restaurant d'une manière totalement différente de ce qui a été vu jusque-là, et c'est pourquoi dans les premières années de son restaurant vous ne trouviez personne de Modène dans la salle de restaurant.
Massimo toma un plato que encuentras en casa y lo lleva a un restaurante de una manera distinta a como se ha visto antes por eso, en los primeros años de este restaurante nunca veías a nadie de Módena en el comedor.
Et de quelqu'un qui me ramène Dalí - pour la scène suivante.
Y alguien que vaya a por Dalí para la siguiente escena.
C'est bien pour nous tous. Il ramène des sous!
Bien por todos. ¡ Se está forrando!
Vous voulez voir ce que je ramène?
¿ Quiere ver lo que traigo?
Je ramène de la nourriture de Chine.
Traigo comida de la China.
Je te ramène chez toi.
Te llevaré a casa.
D'accord, alors, ramène-toi.
De acuerdo, bien, ven aquí.
Soit tu me dis ce qui se passe, soit je te ramène au poste et je te coince pour obstruction.
O me dices qué está pasando, o arrastro tu trasero de vuelta a la estación y te ficharé por obstrucción.
Au moins il se pourrait qu'il nous ramène des toasts.
Entonces, al menos, quizá nos traerá tostadas.
Ok, mais je ne le fais que pour les lasagnes et la nourriture en plus qu'il ramène à la maison les Dimanches.
Bien, pero solo lo hago por la lasaña y la comida extra que trae a casa los domingos.
On va là-bas, on s'empare de ma mère, elle ramène l'humanité de Stefan, qui ramène celle de Caroline, effet domino émotionnel.
Escucha. Entramos, cogemos a mi madre, ella cambia el interruptor de Stefan, él activa el de Caroline, dominós emocionales,
Ou je vous ramène un mandat et je casse pour l'ouvrir.
O pediré una orden y lo abriré yo.
Ça me ramène au lycée. Pas vrai, Bill?
Me lleva a mis tiempos del instituto. ¿ Verdad, Bill?
Capp, ramène une boîte à outils.
Oye, Capp, trae la caja de herramientas ahora.
Allez viens, on te ramène à la maison.
- Vamos, te llevaré a casa.
Ramène des bagels.
Trae rosquillas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]