Translate.vc / French → Spanish / Tir
Tir translate Spanish
6,952 parallel translation
Un tir précis, pas de dommages permanents.
Un disparo limpio, sin daños permanentes.
Qu'est ce que vous tirez une fois par an au stand de tir?
¿ Qué, usted tira que una vez al año en el rango?
Assez bon tir.
Muy buen disparo.
Si tu es assez prés pour entendre un tir, On est tous les deux morts.
Si no hubieras estado tan cerca como para oír el disparo, ambos estaríamos muertos.
Joli tir.
Buen disparo.
Votre tir de couverture a permis de repérer les insurgés et caresse le sable.
Tus disparos inmovilizaron a los insurgentes y los hizo besar el suelo.
Beaucoup d'entrainement au tir- - l'avantage du métier pour McQuaid.
Mucha práctica de tiro... gajes del oficio de trabajar para McQuaid.
Il y a une salle de sport, un spa un terrain de golf, une salle de bowling, un champ de tir au pigeon d'argile...
Hay un gimnasio y un spa, un green de golf, una bolera, un campo de tiro al plato...
J'ai arrêté un tir, mais... Je n'ai marqué aucun touchdown.
Bueno, bloqueé una patada, pero... no marqué ningún touchdown.
Un tir te décapiterait.
Un disparo podría sacarte la cabeza.
Un tir de 60 mètres, sur terrain vague.
60 metros en línea, en terreno abierto.
C'était un des pires incidents de tir ami durant la guerre d'Irak.
Fue uno de los peores incidentes de fuego amigo durante la guerra de Irak.
- Je ne vois pas en quoi un rapport de tir ami est une preuve irréfutable.
- No veo cómo un informe fuego amigo clasificado es una indicación de una pistola humeante.
Beau tir.
Buen tiro.
Alors vous feriez bien de faire un tir parfait, parce que je suis coriace.
Entonces mejor que hagas un tiro perfecto, sheriff. porque no caigo fácilmente.
Je vous emmènerai au stand de tir.
Os llevaré a los dos al campo de tiro.
Un tir à la gorge, ça semble presque saugrenu, hein?
Un disparo en el cuello parece hasta pintoresco, ¿ no?
Le tir est passé de part en part.
El disparo le atravesó, ¿ verdad?
Le tir ayant atteint Weaver dans le cou, ça veut dire qu'il devait être allongé.
Que impactase en el cuello de Weaver significa que... debía estar en el suelo.
Il y a un champ de tir sur l'île de Moon.
Hay un campo de tiro en Moon Island.
Beau tir.
Buen golpe.
C'était mon meilleur tir.
Hice lo que pude.
Tir à la cible ou un truc du genre?
¿ Los quieres?
Tir de fusil à pompe dans la poitrine.
Disparo de escopeta en el pecho.
On a 30, peut-être 40 secondes avant qu'ils soient à portée de tir.
Señor, tenemos 30, tal vez 40 segundos antes de que estemos en rango de tiro.
Vous avez identifié d'où venait le tir?
¿ Identificas de dónde vino el disparo?
C'est pas un tir facile.
Eso no es un disparo fácil.
Oui, je suis sûr que le tir venait de ce toit.
Sí. Estoy seguro que el disparo vino desde esa azotea.
- Unité 1, préparez le tir.
- "Segador" Uno, armas fuera.
Elle s'est retrouvée au milieu d'un tir d'un gang.
Se vio en medio de un tiroteo entre bandas.
Mais c'était un tir accidentel.
Pero fue un disparo accidental.
Il n'y a aucun autre témoin du tir.
No hay más testigos del disparo.
Je vais au stand de tir parfois.
Voy al campo de tiro a veces.
Avec le respect que je vous dois, Directeur, vous voulez que je fasse une choix entre un traître et un des miens. Je ferai le tir à chaque fois.
Con el debido respeto, director, si me pide que elija entre un traidor y uno de los míos, siempre elegiré disparar.
Lancez le tir. - Carrie!
Dispara.
Vous devez passer le recyclage de tir obligatoire.
Ambos irán obligatoriamente a recalificación de armas de fuego.
Au stand de tir, vendredi.
Vayan al campo de tiro el viernes.
Je ne suis pas doué pour le tir de précision mais je vais te dire où tirer.
No soy buen tirador. Pero voy a localizarlo por ti.
J'ai été pris dans un gros tir croisé.
Me vi en mitad de un fuego cruzado brutal.
Joli tir, petit!
¡ Buen tiro, chico!
Le prochain tir ira droit au cœur.
El próximo tiro lo haremos al corazón.
Et bien, en baisse au tir chronométré
Bueno, la disminución de reloj de tiro.
C'était un bon tir.
Fue un disparo legítimo.
Le tir était rapproché et personnel.
El disparo fue hecho desde cerca, fue personal.
Elle se lève, se retourne et se prend immédiatement un tir en pleine poitrine.
De acuerdo, así que disparan a su marido. Se levanta, se gira e inmediatamente recibe un disparo en el cuerpo central.
Un tir dans la tête.
Disparo en la cabeza.
La pauvre enfant a entendu le tir.
La pobre cría oyó el disparo.
Tir ami!
¡ Somos amigos!
Tir au pigeon?
¿ Tiro al plato?
- J'ai un bon angle de tir. - Bien reçu.
Tengo un disparo claro.
Lancez le tir, bordel de dieu!
Haz el disparo, maldita sea.