English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Tonkin

Tonkin translate Spanish

55 parallel translation
Du musc précieux de Tonkin, seigneur.
Precioso almizcle de Tonkín, señor.
L'ardent jeune amant, M. Redfern... penché sur un corps superbement hâlé... portant le maillot blanc d'Arlena... et le chapeau rouge du Tonkin.
Al ardiente amante, el Sr. Redfern, inclinándose sobre el cuerpo, usando el traje de baño de Arlena, y un sombrero chino rojo.
C'est dur d'avoir contact avec les gens quand t'es en train de nager dans ce putain de Golfe du Tonkin.
Es bien difícil tener contacto con la gente cuando estás ahí afuera flotando en el maldito Golfo de Tonkín.
Il était au golfe du Tonkin quand la guerre du Vietnam a éclatée.
Estaba en el golfo de Tonkín cuando estalló la guerra de Vietnam.
Johnson a signé le mémorandum qui renversait la politique de retrait de Kennedy et donnait le feu vert à une action au Vietnam, d'où l'incident du golfe du Tonkin.
Lyndon Johnson firma el Memoràndum de Seguridad Nacional 273... que cambia la política de retirada de Kennedy... y aprueba la guerra encubierta contra Vietnam del Norte... que provoca el incidente del Golfo de Tonkín.
Un incident comme le Golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag...
Pronto un incidente como el del Golfo de Tonkín o el incendio del Reichstag...
Ça fait quatre mois qu'on tourne et qu'on vire au Tonkin.
Hace cuatro meses que damos vueltas por todo Tonkin.
Dans les 8 jours je veux que tous les comédiens, danseurs, chanteurs et les marionnettistes qui tournent au Tonkin Nord soient bouclés.
Pero, en una semana, quiero que todos los actores bailarines, cantantes y titiriteros que hacen giras por el norte de Tonkin, sean arrestados.
La photo au Tonkin avec les soldats à Bien Hoa, celle qui t'a valu le prix Capa?
¿ La de Tonkin, con los soldados en Bien Hoa que ganó un Premio Robert Capa?
On l'a fait. On a bombardé un de nos navires dans le Golfe du Tonkin.
Bombardeamos un barco de la marina americana en el golfo de Tonking.
Le 14 juin 1967, au-dessus du golfe du Tonkin.
El 14 de junio de 1967, sobre el Golfo de Tonkin.
Ils ont d'abord attaqué un vaisseau paisible dans le golfe du Tonkin. Arrêtez.
Empezaron atacando una nave pacífica en el golfo de Tonkin.
L'incident du golfe du Tonkin... a été inventé pour convaincre le Congrès.
El incidente de Tonkin se inventó para conseguir apoyo del congreso.
De nouveaux actes hostiles... contre les Etats-Unis dans les hautes mers du golfe du Tonkin... ont nécessité que, ce jour... je donne l'ordre aux forces armées américaines... d'y répondre par l'action.
Las nuevas acciones hostiles contra barcos de los Estados Unidos en alta mar, en el golfo de Tonkin hoy me obligaron a ordenarles a las fuerzas militares de los Estados Unidos a responder.
Si je pouvais me projeter dans le temps... ce serait dans le même bureau, le 4 août 1964... quand nos navires furent attaqués par les Nord-Vietnamiens... dans le golfe du Tonkin.
Si pudiera viajar en el tiempo iría a la sala del Consejo de Ministros el cuatro de Agosto de 1 964 cuando Vietnam del Norte atacó nuestros barcos en el Golfo de Tonkín.
Mes chers concitoyens, des actions hostiles renouvelées contre des navires des États-Unis en haute mers, dans le Golfe du Tonkin, m'ont contraint, aujourd'hui, à ordonner aux forces militaires des États-Unis de prendre des mesures de représailles.
Conciudadanos los nuevos actos de hostilidad contra buques de Estados Unidos en las aguas del Golfo de Tonkin me obligaron a ordenarle a las fuerzas militares de Estados Unidos que respondan a la agresión.
Au fur et à mesure que le temps passait, on s'est rendu compte que cette histoire, c'était de la connerie, et que personne n'avait été attaqué.
Luego fue pasando el tiempo y supimos que fue mentira todo el asunto del Golfo de Tonkin y que no habían atacado a nadie.
Il n'y a pas meilleur exemple que le Vietnam : Le Président des États-Unis et les généraux, au Pentagone, mentaient de façon éhontée sur l'incident du Golfe du Tonkin et nous ont envoyé à la guerre, à propos des blessés, au sujet du déroulement de la guerre.
Es probable que no haya mejor ejemplo que Vietnam donde el presidente de Estados Unidos y los generales del Pentágono mintieron descaradamente sobre el incidente del Golfo de Tonkin y nos metieron en una guerra sobre las bajas, sobre el desarrollo de la guerra.
U.S.S. Ranger - Golfe du Tonkin - 1965
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
Le journal a écrit un article sur Will Tonkin, révélant son tableau de chasse de la dernière saison.
Hubo un artículo sobre el récord de cacería de Will Tonkin la última temporada.
La déclaration officielle de guerre des Etats-Unis au Viêt Nam-du-Nord en 1964 survint après un incident présumé impliquant une attaque sur des Destroyers américains par des bateaux PT nord-vietnamiens dans le Golfe de Tonkin.
La declaración oficial de guerra de los EEUU a Vietnam en 1964 llegó luego de un presunto incidente que involucraba a destructores americanos atacados por lanchas torpederas Vietnamitas en el Golfo de Tonkin.
Robert McNamara, l'ancien Ministre de la Défense, déclara des années plus tard que l'Incident du Golfe de Tonkin était une "erreur", tandis que beaucoup d'autres initiés et officiers ont finalement dit ouvertement que ce fut une farce artificielle, un mensonge complet.
El ex Secretario de Defensa Robert McNamara declaró años más tarde que el incidente del Golfo de Tonkin fue una "equivocación" mientras que muchos otros desde dentro, han ido más allá revelando que fue una farsa montada, una completa mentira.
C'était un prétexte de guerre mis en scène, non différent du torpillage du Lusitania, de la provocation de Pearl Harbor, et du mensonge du Golfe de Tonkin.
Fue una excusa montada al igual que el hundimiento del Lusitania la provocación de Pearl Harbor y la mentira del Golfo de Tonkin.
Tonkin.
Tonkin.
Tonkin a arrangé cet endroit, nos provisions et notre communication.
Tonkin preparó este lugar, nuestros suministros y nuestra comunicación.
Le Golfe du Tonkin! Le Golfe du Tonkin!
¡ Golfo de Tonkin!
En 2005, la NSA d Ž voile un document classifi Ž qui d Ž clare que l'incident du Golfe du Tonkin n'est en fait jamais arriv Ž!
En 2005, la NSA publica un documento secreto que indica que lo del Golfo de Tonkin ¡ nunca sucedió!
Je m'appelle Brad Tonkin.
Mi nombre es Brad Tonkin.
Vous me donnez Alec Sadler, Brad Tonkin sera à vous.
Usted me da Alec Sadler, Brad Tonkin es suya.
Mon nom est Brad Tonkin.
Mi nombre es Brad Tonkin.
Bradley Tonkin, viens ici avant que ton déjeuner soit froid.
¡ Bradley Tonkin, entra aquí antes de que se te enfríe el almuerzo!
C'est grandiose, Tonkin
Eso es muy grande, Tonkin.
Vous, Tonkin?
¿ Será usted, Tonkin?
Tonkin a arrangé cet endroit, nos provisions et notre communication.
Tonkin dispuso este sitio, nuestras provisiones y nuestros comunicadores.
Si Tonkin ne l'obtient pas, quel intérêt a la mission?
¿ Si Tonkin no puede conseguirla, que beneficio es para la misión?
Parce que je ne sens pas ton engagement, Tonkin.
Porque no te veo comprometido, Tonkin.
Si Tonkin voulait nous trahir on sera déjà morts.
Si Tonkin quisiera entregarnos estaríamos ahogándonos en nuestra propia sangre.
je ne sais pas à quoi tu joues, Tonkin, mais c'est en train de s'effondrer.
¿ Sabes? No sé cuál sea tu juego, Tonkin, pero esto se está yendo al diablo.
Et apporte moi cette clé, Tonkin.
Y consígueme esa llave, Tonkin.
Tonkin, par ici!
¡ Tonkin, por aquí!
Du calme, Tonkin!
Tonkin, cálmate.
Emma Tonkin?
¿ Emma Tonkin?
C'est une mission, Tonkin.
Es una misión, Tonkin.
Où est ma clé, Tonkin?
¿ Dónde está mi llave, Tonkin?
Allez, Tonkin.
Vamos, Tonkin.
Rien n'a changé, Tonkin.
Nada ha cambiado, Tonkin.
On reparlera de l'histoire du Tonkin.
Y hablaremos más sobre esto, en Tonkin.
Le capitaine Herrick du USS Maddox mentionne l'observation potentielle, hier soir, de deux vaisseaux possiblement hostiles, non identifiés, dans le golfe du Tonkin.
El capitán Herrick del USS Maddox reportó el posible avistamiento anoche de dos embarcaciones hostiles no identificadas en el Golfo de Tonkin.
We did in in the Gulf of Tonkin in Vietnam, where we exaggerated if not completely staged an attack on our naval vessels so we would stampede President Johnson and the Congress into vastly expanding the Vietnam conflict to benefit, guess who, the military industrial complex and the war profiteers.
Lo hicimos en el golfo de Tonkin en Vietnam, donde exageramos, si no completamente escenificamos un ataque sobre nuestras bases navales de manera que pudieramos ir en estampida el President Johnson y el Congreso en el vastamente expandido conflicto de Vietnam
Celui-ci était connu comme "l'Incident du Golfe de Tonkin".
Esto fue conocido como el incidente del Golfo de Tonkin.
Tonkin, hors de mon chemin.
¡ Oye, oye! Tonkin, fuera de mi camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]